原子爆弾の実験映像【和訳付き】



"Survival Town"
「サバイバルタウン」

The atom test measured a model village in the Nevada desert against the awesome power of nuclear energy.
この原爆実験では、ネバダ砂漠に建設された模擬的な村が、核エネルギーの強大な力にどの程度耐えられるかが評価されました。

Buildings of various materials went up.
さまざまな素材の建物が建設されました。

A million dollars worth of equipment was installed, including lifelike mannequins and tons of food to measure the contamination caused by radiation.
100万ドル相当の備品類が設置されました。これには、まるで生きているようなマネキンや、放射能汚染を測定するための大量の食料品が含まれます。

The big dolls were Survival Town's sole inhabitants.
この大きな人形たちが、サバイバルタウンの唯一の住人なのです。

Tanks took part in their first atomic maneuvers, some less than a mile away, the closest yet in any test.
戦車が初めて原爆演習に参加し、その一部は1マイル以内に配置されました。これまでの実験で最も近い距離です。

Nearly six thousand persons participated, including troops sheltered by trenches.
約6千人の人々が参加しました。これには、塹壕に隠れた兵士たちも含まれます。

Many cameras in many locations filmed the single blast.
多数のカメラがさまざまな場所でたった1回の爆発を撮影しました。

The wreckage in the desert held vital information on how to survive an enemy attack.
砂漠の残骸は、敵の攻撃をいかに生き延びるかについての極めて重要な情報を持っています。

With Geiger counters to check the radiation, experts assessed the damage.
放射能を測定するためのガイガーカウンターで、専門家たちが損害の程度を評価します。

An aluminum building was left a gaping wreck.
アルミニウム製の建物は、大きく切り裂かれた残骸と化しました。

Concrete or cinder block houses weathered the blast best.
コンクリート製または軽量コンクリートブロック製の建物は、この爆発に最もよく耐えました。

This one was less than a mile away.
この建物は爆心から1マイル以内にあります。

Survival Town's electric wires had become a twisted, tangled mess.
サバイバルタウンの電線は、ねじれてからまって、めちゃくちゃになりました。

Demonstrating the importance of civil defense preparedness, the elaborate exercises proved survival is possible, offering new hope to all who live in the shadow of the Atomic Age.
民間防衛の準備を整えることの重要さを示したこの入念な演習は、生き延びることが可能であることを証明し、核の時代の影におびえて暮らすすべての人に新たな希望をもたらしたのです。


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へにほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

0 件のコメント :

コメントを投稿