投稿

4月, 2021の投稿を表示しています

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — if (主語) should ...

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特に説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は2021年4月20日 (再放送は4月27日) のレッスン11に出てきた次の表現です。 This does also mean you can't use Tokyo as an excuse, should the negotiation fail . つまり 万一交渉が失敗しても 、東京の判断の遅さを言い訳にできないってことですよ。 (NHKテキストの訳文は直訳すぎるので少し変えました) 上記の下線部 should the negotiation fail は、if を省略した仮定法未来の倒置表現です。if を省略せずに書くと if the negotiation should fail となります。これは可能性の低い仮定を表しており、単に「交渉が失敗したら」という条件や推量を話しているのではなく、「失敗することはないと思うけど」という話し手の気持ちが含まれています。 仮定法未来については こちら をご覧ください。 《例文》 Should you fail, would you try again? 万一失敗したら、もう一度やってみますか? Should anyone see him, call us immediately. 万一彼を見た人がいたら、すぐにお電話をください。

英検1級レベルの単語と例文 — surly

イメージ
surly [sə́ːli] … (表情や態度などが) 不機嫌な、無愛想な、ぶっきらぼうな、つっけんどんな … bad-tempered and unfriendly I wonder why he takes such a surly attitude toward me. 彼はどうして私にあんなつっけんどんな態度をとるのだろう。 Her surly manner indisposed him to help her. 彼女の態度が無愛想なので彼は助けてやる気がなくなった。 He left with a surly expression. 彼は不機嫌な顔つきで去っていった。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — bring (something) to light

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特にしっかり説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は bring (something) to light です (2021年4月16日放送分)。NHKのテキストでは、4月号の94ページ、「Answers to Listening Points」の2番目の解答に次のような文が載っています。 She concluded that co-creative discussions at staff level helped bring both ideas and realities surrounding working practices to light . グラットンさんは、スタッフレベルでの共創的な議論が、仕事のやり方に関するアイデアと現実の両方を明らかにするのに役立ったと結論付けました。 上の文では bring と to light がずいぶん離れているのでわかりにくいかもしれません。このように (something) にあたる部分が長い場合は、 bring to light (something) と語順を逆にすることもありますが、どのぐらい長ければ語順を逆にするのかという基準があるわけではないようです。 bring (something) to light の意味は 「(秘密や証拠などを) 明らかにする、明るみに出す」 です。ある英英辞典では、 “to make new information known to people” と説明されています。つまり、「今まで陰に隠れて見えなかったものに光を照らして見えるようにする」→「今まで知られていなかったことを知られるようにする」→「明らかにする」と考えるとわかりやすいでしょう。 【例文】 The scandal was brought to light by two journalists. そのスキャンダルは2人の記者によって暴露された。 The excavations brought to light the remnants of an ancient civilization. 発掘によって古代文明の遺物が掘り出された。 This article brings to light the t...

英検1級レベルの単語と例文 — momentous

イメージ
momentous [mouméntəs] … (物事が) きわめて重大な、重要な、ゆゆしき … very important or serious because it will have a great influence on the future He made the momentous decision to quit his job and start his own business. 彼は一大決心をして会社を辞め、事業を始めた。 The battle was momentous for the future of the country. その戦闘は国の将来を左右するほどのものだった。 This must be counted as one of the most momentous events of the century. これは今世紀の最も重要な出来事の一つと見なさねばならない。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — get a feel for

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特にしっかり説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は get a feel for  です (2021年4月12日放送分)。NHKのテキストでは、 get a good feel for (~の感覚・イメージをしっかりつかむ) として次の文で使われていました。 That way, customers can get a good feel for the neighborhood. そうすることで、顧客は近所の雰囲気を感じることができますね。 get a feel for  は結局のところ、何かの「感じ」(feel) を「手に入れる」(get) ということで、なにも難しいことはありません。 「~の感じをつかむ、~に慣れてこつをつかむ」 などと訳されています。例文を以下にいくつか挙げておきます。 You will get a feel for English by reading it over and over. 何度も何度も読んでいるうちに英語の勘が養われます。 I finally got a feel for the part at today's rehearsal. 今日のリハーサルでやっと役の感触がつかめました。 You must get a feel for the arena before the competition. 試合の前に競技場に慣れておく必要があります。

英検1級レベルの単語と例文 — paltry

イメージ
paltry [pɔ́ːltri] (発音に注意) … (金額が)わずかな、(物事が)くだらない、つまらない、(人などが)卑劣な、軽蔑すべき … very small or too small in amount … having little meaning, importance, or worth Such a paltry sum can hardly cover the loss. そんな金ではとても損失は埋まらない。 She made some paltry excuse and left. 彼女はつまらない言い訳をして去っていった。 I have nothing to do with such paltry fellows. あんなつまらない奴らとは何の関係もない。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — take a toll on

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特にしっかり説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は take a toll on ... (~に損害・悪影響を与える) です (2021年4月5日放送分)。英英辞典を引くと、次のように説明されています。 “to have a serious, bad effect on someone or something: to cause harm or damage” — Merriam-Webster Learner's Dictionary “to harm or damage someone or something, especially in a gradual way” —   Macmillan Dictionary どちらも同じような内容ですが、Macmillan Dictionaryには “in a gradual way” と書かれています。つまり、影響が一度に現れるのではなく、ある程度の期間をかけて徐々に影響が現れるということです。 NHKのテキストに載っている例文は次のとおりです。 The pandemic has taken a toll on the US economy. パンデミックはアメリカ経済に打撃を与えました。 新型コロナウイルスの蔓延によって経済が徐々にむしばまれていることを言っています。その他の例文をいくつか以下に挙げておきます。 Too much drink has taken a heavy toll on him. 大酒のため、彼はひどく健康を害している。 Years of smoking have taken a toll on his health. 何年にもわたる喫煙は、彼の健康に悪影響を与えている。 The plastic is taking a heavy toll on marine life. プラスチックは海洋生物に大きな被害を与えている。

英検2級レベルの単語と例文 — ranch

イメージ
ranch [rǽntʃ] … 大牧場、放牧場、大農場 … a very large farm where sheep, cattle, or horses are bred He runs a ranch in Australia. 彼はオーストラリアで牧場を経営している。 They raise over 100 cattle at that ranch. あの牧場では牛を100頭以上飼っている。 They run 60 head of cattle on their ranch. 牧場で60頭の牛を放牧している。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — take one's sweet time

イメージ
2021年3月29日から始まった NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現を取り上げます。 今回は take one's sweet time (ゆっくり時間をかける、たっぷり時間をかける)  です (2021年3月30日放送分)。この表現には、時間をかけすぎであることを揶揄するニュアンスが含まれているようです。 Merriam-Webster Learner's Dictionaryには、この表現の意味が次のように説明されています。 “If you take your sweet time about doing something, you do it slowly even though other people want you to do it more quickly. ” つまり 「もっと早くしてほしいと思われているのにゆっくりやる」 ということです。NHKのテキストには次の会話が載っています。 Michael: Please don't draw this one out! マイケル: このミーティングは長引かせないでくださいね。 Sylvia: Don't worry. I'll take my sweet time over this one! シルビア: ご心配なく。たっぷり時間をかけますから。 マイケルが 「早めに終わらせてほしい」 と思っているのに対してシルビアが 「たっぷり時間をかけますよ」 と皮肉っぽく言っているわけです。最後にもう一つ例文を挙げておきます。 My wife always takes her sweet time deciding what to wear. 妻はいつも着る服を決めるのにゆっくり時間をかけるんだ (時間をかけすぎなんだ)。

touch base with (~と連絡を取る) の説明と例文

イメージ
touch base with は「~と連絡を取る」「~と軽く話す」といった意味の英語表現です。特に ビジネスシーン でよく使われ、メールや電話などで 一時的に情報を共有したり、状況を確認したりする ときに使われます。 📚 例文で理解する touch base with 🔸 ビジネスシーンでの会話: I just wanted to touch base with you about tomorrow's meeting. 明日の会議について、ちょっと連絡したかっただけです。 Let's touch base next week to review the progress. 進捗を確認するために、来週連絡を取り合いましょう。 We touched base yesterday to finalize the details. 昨日、詳細を確定するために連絡を取りました。 I'll touch base with him after the conference. 会議の後で彼に連絡します。 🔸 カジュアルな日常会話: I should touch base with my cousin—I haven't talked to her in ages. いとこと連絡取らなきゃ。ずっと話してないし。 We should touch base with the neighbors about the weekend BBQ. 週末のバーベキューのことで、ご近所さんに一応声をかけておこう。 Can you touch base with Mom and see if she needs anything from the store? お母さんに連絡して、買い物で何か必要なものがあるか聞いてくれる? ⚾️ 語源:野球から生まれた表現 touch base with は 野球 が由来の表現です。野球では、ランナーが塁を進む際に、必ず各ベース(塁)に触れなければなりません。これを「タッチベース」と呼びます。この「ベースに触れる」という行為が、比喩的に「一時的に立ち寄って連絡を取る」「状況確認をする」といった意味合いで使われるようになりました。アメリカ英語では非常に...