今回は2021年4月20日 (再放送は4月27日) のレッスン11に出てきた次の表現です。
This does also mean you can't use Tokyo as an excuse, should the negotiation fail.
つまり万一交渉が失敗しても、東京の判断の遅さを言い訳にできないってことですよ。
(NHKテキストの訳文は直訳すぎるので少し変えました)
上記の下線部 should the negotiation fail は、if を省略した仮定法未来の倒置表現です。if を省略せずに書くと if the negotiation should fail となります。これは可能性の低い仮定を表しており、単に「交渉が失敗したら」という条件や推量を話しているのではなく、「失敗することはないと思うけど」という話し手の気持ちが含まれています。
仮定法未来についてはこちらをご覧ください。
《例文》
Should you fail, would you try again?
万一失敗したら、もう一度やってみますか?
Should anyone see him, call us immediately.
万一彼を見た人がいたら、すぐにお電話をください。
0 件のコメント :
コメントを投稿