投稿

ラベル(NHK)が付いた投稿を表示しています

「時間を稼ぐ」を英語で言うと?

イメージ
NHKラジオ英会話で出演者が話した言葉の中に buy time (時間を稼ぐ) というのがありました。 「時間を稼ぐ」という表現は、他にも gain time 、 play for time 、 stall for time などがあります。これらの表現を使った例文を以下にご紹介します。 ● buy time The student tried to buy time by asking some questions. その生徒はいくつか質問をして時間を稼いだ。 The new drug will buy some time for end-stage patients. その新薬は末期患者にとってある程度の時間稼ぎになるだろう。 ● gain time Management temporized with labor to gain time. 経営者側は時間稼ぎのために労働者側にのらりくらりと対応した。 He gained time by putting off signing the papers for a few days more. 書類の署名を2、3日延ばして時間を稼いだ。 ● play for time She couldn't return the money on the day she promised and had to play for time. 彼女は約束した日に返金できず、時間稼ぎをしなければならなかった。 Their maneuvering at the conference was obviously calculated to play for time. 会議における彼らの策動は明らかに時間稼ぎを狙ったものだった。 ● stall for time The reason the negotiations are not making any progress is that the other party is stalling for time. 交渉がちっとも進まないのは相手側が時間稼ぎをしているからだ。 We stalled for time until the reinforcements arrived. 我々は援軍が到着するまで時間を稼いだ。

NHKラジオ英会話に出てきた表現 — lose track of time

イメージ
2023年度NHKラジオ英会話に出てきた表現のうち、私の目に(耳に)止まって少し調べてみたものをご紹介します。 今回は lose track of time(時がたつのを忘れる) です。この表現は time の部分を入れ替えれば、時間に限らず 「~がわからなくなる」 や 「~を見失う」 という意味で使うことができます。 We lost track of time and spent the whole night talking. 私たちは時間のたつのも忘れて語り明かした。 I've lost track of the days of the week. 曜日の感覚がわからなくなってしまった。 I lost track of him in the crowd. 人ごみの中で彼の姿を見失ってしまった。 また、 lose track of の反対は keep track of です。 「~を見失わないようにする」 や 「~の経過を追う」 という意味で使うことができます。 The police kept track of me all the time. 警察は絶えず私の行動を監視した。 We must keep track of all our expenses. 経費はすべてきちんと記録しておかねばならない。 We should keep track of the typhoon's subsequent movements. 今後の台風の動きに十分注意すべきだ。

NHKラジオ英会話に出てきた表現 — make short work of

イメージ
2023年度NHKラジオ英会話に出てきた表現のうち、私の目に(耳に)止まって少し調べてみたものをご紹介します。 最初に取り上げるのは make short work of です。講座のテキストには 「(仕事を)さっさと片づける」 という意味が載っていました。手持ちの辞書を調べると、この表現は仕事に限らず何かを短時間で終わらせるという意味で使えるようです。特に 「仕事を済ませる」 、 「食事を食べ終える」 、 「敵対者をやっつける」 の意味で使われることが多く、その例文を以下に示します。 We will make short work of searching the room. その部屋を手早く捜すことにしよう。 Computers can make short work of complex calculations. コンピュータは複雑な計算をあっという間に処理できる。 Our new dishwasher makes short work of cleaning up after meals. 今度買った皿洗い機だと食後の皿洗いが手っ取り早く済む。 She made short work of the pizza. 彼女はピザをぺろりと平らげた。 The mounted men made short work of the wounded soldiers. 馬に乗った連中は傷ついた兵士をあっさりと始末した。 Come on. I'll make short work of all three of you at once. さあ、かかってこい。いっぺんに3人とも片づけてやる。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — walks of life

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特に説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は walks of life です (2021年5月10日放送分)。NHKのテキストでは 「職業、仕事」 という意味として紹介されていました。 英和辞典で walk を調べると、名詞としての語義の5~6番目ぐらいに 「生活ぶり、暮らし方、(社会的・経済的) 地位、職業」 などと載っています。 英英辞典で walk を調べると、辞典によって多少の表現の差はありますが、やはり 「職業」 や 「社会的地位」 という意味があるようです。 walks of life を直訳すれば 「人生の歩み」 なので、 “人生をどのように歩んできたかによって職業や社会的地位が決まる” という考え方に基づく表現なのかもしれません。 NHKのテキストでは all が前に付いていたので all walks of life でしたが、 every walk of life とすることもできます。 every を前に付ける場合は walk が単数形になることに注意してください。また、 various walks of life では 「さまざまな職業」 という意味になります。以下に例文をいくつか挙げておきますので、参考にしてください。 Every walk of life was closed against them. 彼らにはあらゆる分野の仕事が閉ざされていた。 People from all walks of life attended the party. パーティには各方面の人が出席していた。 Our graduates are active in all walks of life. 卒業生は各方面で活躍している。 He has acquaintances in various walks of life. 彼はいろいろな方面に知り合いがいる。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — firsthand

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特に説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は firsthand という単語です (2021年5月10日放送分)。この単語には形容詞と副詞があり、NHKのテキストでは  firsthand information (直接の情報)  のように形容詞として使われていました。 ● firsthand (adj.) 直接の、じかの、直接得た My opinion is founded on firsthand experience. 私の意見は直接得た経験に基づいている。 Overseas travel helps to establish firsthand contacts with places and peoples. 海外旅行はさまざまな土地や国民とじかに触れるのに役立つ。 ● firsthand (adv.) 直接に、じかに I heard the news from her firsthand , so it must be true. 直接本人から聞いたんだから事実に違いない。 The children experienced nature firsthand at the camp site. 子供たちはキャンプ場でじかに自然と触れた。 ※ 副詞の firsthand は at first hand と置き換えることができます。 Walking around looking for work, I experienced at first hand how cold the outside world can be. 就職口を探し歩いて、世間の冷たい風を身にしみて感じた。 Having seen the damage caused by the earthquake at first hand , I learned what a natural disaster can do. 地震の被害を目の当たりにして、自然災害の恐ろしさを知った。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — give (目的語) to do

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特に説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は2021年4月23日 (再放送は4月30日) の柴田先生とジェニーさんのディスカッションに出てきた次の表現です。 “... the pandemic has given companies to consider reforms, ...” パンデミックは会社に改革を考えるきっかけを与えた... 和訳の「きっかけ」にあたる単語が英文にないと思われた方もいるのではないでしょうか。これは誤植で単語が抜けているのではありません。 give (目的語) to do で 「(目的語) に~させる」 という意味になります。さまざまな英和辞典を見てみると、どれも他動詞の語義のだいぶ下の方に載っており、重要度としてはあまり高くないのかもしれません。ただ、番組内で実際に使われたことから、知っていて損はない表現だと思います。 ちなみに to do の部分の動詞には、 believe 、 think 、 know 、 understand など、認知に関連する動詞が入ることが多いようです。上記の例文では consider が使われていました。その他の例文を以下にいくつか載せておきます。 He gave me to believe that he would help us. 彼の口ぶりから私たちを助けてくれると思った。 The struggle gave her to experience the miseries of life. この苦闘により彼女は人生の苦悩を味わった。 I was given to understand that she was guilty. 私は彼女が有罪だと思い込まされた。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — if (主語) should ...

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特に説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は2021年4月20日 (再放送は4月27日) のレッスン11に出てきた次の表現です。 This does also mean you can't use Tokyo as an excuse, should the negotiation fail . つまり 万一交渉が失敗しても 、東京の判断の遅さを言い訳にできないってことですよ。 (NHKテキストの訳文は直訳すぎるので少し変えました) 上記の下線部 should the negotiation fail は、if を省略した仮定法未来の倒置表現です。if を省略せずに書くと if the negotiation should fail となります。これは可能性の低い仮定を表しており、単に「交渉が失敗したら」という条件や推量を話しているのではなく、「失敗することはないと思うけど」という話し手の気持ちが含まれています。 仮定法未来については こちら をご覧ください。 《例文》 Should you fail, would you try again? 万一失敗したら、もう一度やってみますか? Should anyone see him, call us immediately. 万一彼を見た人がいたら、すぐにお電話をください。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — bring (something) to light

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特にしっかり説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は bring (something) to light です (2021年4月16日放送分)。NHKのテキストでは、4月号の94ページ、「Answers to Listening Points」の2番目の解答に次のような文が載っています。 She concluded that co-creative discussions at staff level helped bring both ideas and realities surrounding working practices to light . グラットンさんは、スタッフレベルでの共創的な議論が、仕事のやり方に関するアイデアと現実の両方を明らかにするのに役立ったと結論付けました。 上の文では bring と to light がずいぶん離れているのでわかりにくいかもしれません。このように (something) にあたる部分が長い場合は、 bring to light (something) と語順を逆にすることもありますが、どのぐらい長ければ語順を逆にするのかという基準があるわけではないようです。 bring (something) to light の意味は 「(秘密や証拠などを) 明らかにする、明るみに出す」 です。ある英英辞典では、 “to make new information known to people” と説明されています。つまり、「今まで陰に隠れて見えなかったものに光を照らして見えるようにする」→「今まで知られていなかったことを知られるようにする」→「明らかにする」と考えるとわかりやすいでしょう。 【例文】 The scandal was brought to light by two journalists. そのスキャンダルは2人の記者によって暴露された。 The excavations brought to light the remnants of an ancient civilization. 発掘によって古代文明の遺物が掘り出された。 This article brings to light the t...

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — get a feel for

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特にしっかり説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は get a feel for  です (2021年4月12日放送分)。NHKのテキストでは、 get a good feel for (~の感覚・イメージをしっかりつかむ) として次の文で使われていました。 That way, customers can get a good feel for the neighborhood. そうすることで、顧客は近所の雰囲気を感じることができますね。 get a feel for  は結局のところ、何かの「感じ」(feel) を「手に入れる」(get) ということで、なにも難しいことはありません。 「~の感じをつかむ、~に慣れてこつをつかむ」 などと訳されています。例文を以下にいくつか挙げておきます。 You will get a feel for English by reading it over and over. 何度も何度も読んでいるうちに英語の勘が養われます。 I finally got a feel for the part at today's rehearsal. 今日のリハーサルでやっと役の感触がつかめました。 You must get a feel for the arena before the competition. 試合の前に競技場に慣れておく必要があります。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — take a toll on

イメージ
NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現のうち、番組内で特にしっかり説明されていないけれども、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は take a toll on ... (~に損害・悪影響を与える) です (2021年4月5日放送分)。英英辞典を引くと、次のように説明されています。 “to have a serious, bad effect on someone or something: to cause harm or damage” — Merriam-Webster Learner's Dictionary “to harm or damage someone or something, especially in a gradual way” —   Macmillan Dictionary どちらも同じような内容ですが、Macmillan Dictionaryには “in a gradual way” と書かれています。つまり、影響が一度に現れるのではなく、ある程度の期間をかけて徐々に影響が現れるということです。 NHKのテキストに載っている例文は次のとおりです。 The pandemic has taken a toll on the US economy. パンデミックはアメリカ経済に打撃を与えました。 新型コロナウイルスの蔓延によって経済が徐々にむしばまれていることを言っています。その他の例文をいくつか以下に挙げておきます。 Too much drink has taken a heavy toll on him. 大酒のため、彼はひどく健康を害している。 Years of smoking have taken a toll on his health. 何年にもわたる喫煙は、彼の健康に悪影響を与えている。 The plastic is taking a heavy toll on marine life. プラスチックは海洋生物に大きな被害を与えている。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — take one's sweet time

イメージ
2021年3月29日から始まった NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現を取り上げます。 今回は take one's sweet time (ゆっくり時間をかける、たっぷり時間をかける)  です (2021年3月30日放送分)。この表現には、時間をかけすぎであることを揶揄するニュアンスが含まれているようです。 Merriam-Webster Learner's Dictionaryには、この表現の意味が次のように説明されています。 “If you take your sweet time about doing something, you do it slowly even though other people want you to do it more quickly. ” つまり 「もっと早くしてほしいと思われているのにゆっくりやる」 ということです。NHKのテキストには次の会話が載っています。 Michael: Please don't draw this one out! マイケル: このミーティングは長引かせないでくださいね。 Sylvia: Don't worry. I'll take my sweet time over this one! シルビア: ご心配なく。たっぷり時間をかけますから。 マイケルが 「早めに終わらせてほしい」 と思っているのに対してシルビアが 「たっぷり時間をかけますよ」 と皮肉っぽく言っているわけです。最後にもう一つ例文を挙げておきます。 My wife always takes her sweet time deciding what to wear. 妻はいつも着る服を決めるのにゆっくり時間をかけるんだ (時間をかけすぎなんだ)。

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — If it were not for ...

イメージ
2021年3月29日から始まった NHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現を取り上げます。 今回は If it were not for ...   (もし~がなかったら) です (2021年3月29日放送分)。この表現は it の後の be 動詞が were であることからわかるように、仮定法過去の表現です (仮定法については こちら を参照してください)。 つまり、 現在の事実に反する 仮定について話すときに使います。NHKのテキストには次の例文が載っています。 If it weren't for this meeting, I would be walking my dog by the pier. このミーティングがなければ、ふ頭辺りで犬の散歩でもしたいくらい。 散歩したいけれども、 実際にはミーティングがあるのでできない ということです。 I would go if it weren't for the expense. 費用さえそんなにかからなければ行くんだけどな。 (実際には費用がかかるので行かない) If it weren't for air, all living things would die. 空気がなければすべての生物は死んでしまうだろう。 (実際には空気があるので死なない) 仮定法過去完了を使えば、 過去の事実に反する 仮定について話すことができます。 If it hadn't been for your help, I should have failed. あなたの援助がなかったら私は失敗していただろう。 (実際には援助があったので失敗しなかった) If it hadn't been for the accident, we would have been in time. もしその事故がなかったら時間に間に合っただろう。 (実際には事故があったので間に合わなかった)

NHKラジオビジネス英語に出てきた表現 — for a change

イメージ
2021年3月29日から始まったNHKラジオ講座「ラジオビジネス英語」に出てきた表現を取り上げたいと思います。 番組内で特にしっかり説明されている表現ではなく、さらっと流されている表現のうち、日常会話で使えそうなものを取り上げます。 今回は for a change です (2021年3月29日放送分)。 テキストには for a change =「気分転換に」 と載っています。for a change の対義表現は as usual (いつものように) であり、本質的なところは 「いつもと違う」 ということです。いつもと違うことをすれば気分転換になることから、 for a change =「気分転換に」 と訳されるようです。 【例文】 Let's try a new restaurant for a change. たまには気分を変えて新しいレストランに行ってみよう。 You should go to the country for a change, no matter where. どこでもいいから気晴らしに田舎に行くべきだ。 I changed the layout of my office for a change. 気分転換に事務所のレイアウトを変えた。 Let's have dinner tonight by candlelight for a change. 今晩は目先を変えて、ろうそくの光で食事をしよう。