投稿

ラベル(映画)が付いた投稿を表示しています

get a load of (~をよく見る、よく聞く) の例文

イメージ
get a load of (someone or something) … ~をよく見る、よく聞く … used to tell someone to pay attention to a person or thing that is interesting, surprising, or attractive 映画「フォレスト・ガンプ/一期一会」に出てきた表現。しばしば命令形で、なにか面白いものや珍しいものに驚いたり感心したりして、「見てみろよ、すごいぞ!」のような感じで使うらしい。 《例文》 Hey! Get a load of that car! おい、あの車を見てみろよ! (すごいぞ!) Get a load of that. He's lifting the truck with his bare hands. あれを見ろよ。彼は素手でトラックを持ち上げているよ。 Did you get a load of what she said? 彼女の言うことを聞いたかい? (驚いたね)

Netflixで「Netflix Site Error」(Netflixサイトエラー) が出たときの対処方法

イメージ
Netflix のWebサイトのどこにも書いていないが、映画やドラマを一度にたくさんマイリストに登録すると、スパムと見なされて上記の「Netflix Site Error」画面が表示されることがある。 「たくさん」というのが正確にいくつなのかはわからない。私の場合、ドキュメンタリー番組を30個ほどいっぺんにマイリストに追加したところ、それ以降にNetflixにアクセスしようとしても、上記の画面が表示されるだけで、うんともすんともいわなくなった。 [Netflix Home]というボタンがあるが、これをクリックしても何も起こらない。ヘルプを参照したくても、ヘルプページにすらアクセスできない。ヘルプページが見られないので、サポートの電話番号もわからない。まったくお手上げなのだ。 スマホのNetflixアプリを試してみたが、やはりアクセスできない。IPアドレスではじかれているのかと思い、スマホのWi-Fiを切ってみたが、結果は同じ。ログインしなおしたらどうかと思い、いったんログアウトしたら、もう二度とログインできなくなった。 ネット上の情報によると、このエラーが出たら、24時間放置すれば自然に元に戻るらしい。日本のNetflixはTwitterでサポートを提供していないので、 米国のNetflixのサポート用Twitterアカウント を見てみると、上記のエラーの問い合わせに対して「時間が解決する」や「24時間待て」などと返答している。 この情報を信じて24時間待ってみたが、何も変わらない。30時間ほどしてもまだ解決しないので、やはりサポートに電話するしかないようだ。ブラウザがChromeなら、シークレットウィンドウを使えば、Netflixの未加入者向けのページを開くことができる。 問い合わせ先は 0120-996-012 (日本語対応は9:00~21:00) だ。電話して状況を伝えると、予想どおり担当者は「24時間待つように」と言う。最初にエラー画面が表示されてから既に24時間以上たっていることを伝えると、担当者は「この問い合わせの時点から24時間だ」と言う。 それはおかしい。エラー画面には問い合わせ先の電話番号など出ていないし、ヘルプにもアクセスできないのに、電話で問い合わせた時点から24時間後に復旧するとは、まったく筋が通らない。退会...

映画「E.T.」で英会話 - 8

イメージ
Stop the car, Mama! They're over there! 車を止めて! あそこにいるわ! I just wanted to say goodbye. さよならが言いたかったの。 He doesn't know goodbye. さよならは知らない言葉だよ。 Be good. いい子で。 Yes. うん。 Thank you. ありがとう。 You're welcome. どういたしまして。 Come. 行こう。 Stay. 行かないで。 Ouch. 痛いね。 Ouch. 痛いよ。 I'll be right here. ここにいるからね。 Bye. さよなら。 [<< 前へ]

映画「E.T.」で英会話 - 7

イメージ
Look at what they've done to you. ひどい目にあわせちゃったね。 I'm so sorry. 本当にごめん。 You must be dead because I don't know how to feel. 君は死んだんだね。感覚がなくなってしまったから。 I can't feel anything anymore. もう何も感じないんだ。 You've gone someplace else now. どこか他の場所に行ってしまったんだね。 I'll believe in you all my life. いつまでも君がいるって信じてるよ。 Every day. 毎日ね。 E.T., I love you. E.T.、愛してる。 Oh, my God. 大変だ。 E.T. phone home. E.T.、おうちに電話。 Home. Phone home. おうち。おうちに電話。 Does this mean they're coming? 君の仲間が来るってこと? Yes. そうだよ。 [<< 前へ] [次へ >>]

映画「E.T.」で英会話 - 6

イメージ
Elliott. エリオット。 I've been to the forest. 森に行ってきたよ。 He shouldn't talk now. まだ話してはいけません。 Well, he has to talk now, Major. 今、話す必要があるんだよ。 Elliott, that machine ... what does it do? あの機械だけど、何をするものなんだい? The communicator? 通信機のこと? Is it still working? まだ動いてた? It's doing something. 何かをしていたよ。 What? 何だい? I really shouldn't tell. 言えないんだ。 He came to me. 彼は僕のところに来たんだから。 Elliott, he came to me, too. 彼は私のところに来たのでもあるんだよ。 I've been wishing for this since I was 10 years old. 10歳のころからずっと待ち望んでいたんだ。 I don't want him to die. 彼を死なせたくない。 What can we do that we're not already doing? やり残したことはないだろうか。 He needs to go home. 彼を家に帰さなきゃ。 He's calling his people and I don't know where they are. 彼の仲間に連絡してるんだけど、どこにいるのかわからないんだ。 He needs to go home. 彼を家に帰さなきゃ。 Elliott, I don't think that he was left here intentionally. 彼が取り残されたのは偶然だと思うんだ。 But his being here is a miracle, Elliott. 彼がここにいるのは奇跡だよ。 It's a miracle. 奇跡なんだ。 ...

映画「E.T.」で英会話 - 5

イメージ
Mom, would you come with me? ママ、一緒に来てくれる? What is it? どうしたの? Mary, just come with me. とにかく来てよ。 Michael, what? なんなの? Mom, remember the goblin? ゴブリンのこと覚えてる? Michael, what are you talking about? 何の話をしてるの? Just swear the most excellent promise you can make. 絶対に約束を守るって誓ってよ。 Michael. マイケル。 That's terrific. すごいわね。 Mom. ママ。 We're sick. 僕たち病気なんだ。 I think we're dying. たぶんもう死ぬんだ。 Michael. マイケル。 Mom, it's okay. ママ、大丈夫だよ。 Downstairs. 下へ。 He's not going to hurt you, Mom. 何も悪いことしないわ、ママ。 He's not going to hurt you. 何も害はないんだよ。 Michael, get her downstairs. マイケル、下へ連れていって。 It's the man from the moon. 月から来たのよ。 The man from the moon! 月から来たのよ! You don't know him! ママにはわからないんだ。 We can't leave him alone. 独りにしちゃダメだよ。 This is my home! ここは私の家なのよ! [<< 前へ] [次へ >>]

映画「E.T.」で英会話 - 4

イメージ
It is working. 動いてる。 It's working! うまくいったぞ! Home. おうち。 You did it! やったね! It's working! 動いてるよ! Home. おうち。 E.T., it's working! E.T.、うまくいったぞ! We have to go now, E.T. E.T.、もう行かなきゃ。 We're so late already. もうだいぶ遅くなったよ。 We have to go home now, E.T. E.T.、もう家に帰らなきゃ。 You should give them some time. しばらく時間がかかるんだよ。 Ouch. 痛い。 You could be happy here. ここにいても幸せになれるよ。 I could take care of you. 僕が面倒を見てあげる。 I wouldn't let anybody hurt you. 誰からもいじめられないようにする。 We could grow up together, E.T. E.T.、一緒に大きくなろうよ。 Home. おうち。 Home. おうち。 [<< 前へ] [次へ >>]

映画「E.T.」で英会話 - 3

イメージ
I am not paying for frogs. カエルの代金は払わないわよ。 Be good. Be good. いい子にして。 Stay here. Stay. ここにいてね。 Don't tell anybody. Nobody. 誰にも言っちゃだめよ。 Be good. Be good. いい子にして。 Move. どけよ。 Oh, God! なんだよこれ! Elliott. エリオット。 What? なんだよ。 Elliott. エリオット。 I taught him how to talk. He can talk now. 私が話し方を教えたの。もう話せるのよ。 Look what he brought up here all by himself. これ全部、自分で持ってきたのよ。 What's he need this stuff for? こんなの何に必要なのかしら? E.T. Can you say that? E.T.、これ言える? Can you say E.T.? 「E.T.」って言える? E.T., E.T., Be good. E.T.、E.T.、いい子にして。 Be good. いい子にして? I taught him that, too. それも私が教えたの。 You should give him his dignity. もっと威厳を持たせなきゃ。 This is the most ridiculous thing I've ever seen! こんな馬鹿みたいなの見たことないよ。 Phone. 電話。 Phone? 電話? He said "phone"? 「電話」って言ったの? Can't you understand English? He said "phone." 英語がわからないの? 「電話」って言ったのよ。 Home. おうち。 You're right. That's E.T.'s home. そうだよ。そこがE.T.のおうちだよ。 E.T. ... h...

映画「E.T.」で英会話 - 2

イメージ
Mike, come in. マイク、入って。 How you feeling, faker ? 仮病の具合はどうだ? faker … 詐欺師、ペテン師 I'm feeling fine. 大丈夫だよ。 Look, I got something really important... ねえ、とても大切な話が… Tyler said he got 69,000 on Asteroids yesterday, but he pulled the plug . タイラーが昨日「アステロイド」で6万9千点取ったところで終わりにしたって。 pull the plug … ~を終わらせる、打ち切る、手を引く Look, remember the goblin? ねえ、ゴブリンのこと覚えてる? You're so lame , Elliott. お前は困った奴だな。 lame … 足の不自由な、(言い訳などが)下手な、(人や物が)時代遅れの、退屈な、ださい Come on, Michael. He came back. 聞いてよ、マイケル。戻ってきたんだ。 He came back? 戻ってきた? He came back? 戻ってきたって? Oh my God! やられた! One thing. ひとつだけ。 I have absolute power. Say it. 僕に絶対的権力がある。いいね。 Say it! いいね! What have you got? Is it the coyote? 何を捕まえたんだ? コヨーテか? No. Look. 違うよ。 Okay. Now, swear it. いいかい、誓ってほしいんだ。 The most excellent promise you can make. 絶対に約束を守りとおすって。 Swear as my only brother on our lives. 人生でたった一人の兄弟として誓ってよ。 Don't get so heavy. I swear. そんなに大げさになるなよ。誓うよ。 Okay. Stand over there. じゃあ、そっちに...

映画「E.T.」で英会話 - 1

イメージ
What are you going as for Halloween? ハロウィンの仮装はどうするの? go as … ~に扮装して行く I'm not going to stupid Halloween. ハロウィンなんかくだらない。 Why don't you go as a goblin. ゴブリンに仮装したらどうだい。 Shut up. だまれ。 It's not that we don't believe you, honey. あなたのこと信じてないわけじゃないのよ。 Well, it was real. I swear. 本当に見たんだよ。 What are you going as, Gert? ガーティは何にするの? I'm going as a cowgirl. 私はカウガール。 So what else is new? またか。 What else is new? … 他に何か新しいことは? → (反語として)いつものことだ。わかりきったことだ。 Maybe it was an iguana. イグアナかもしれないよ。 It was no iguana. イグアナじゃないよ。 Maybe a.... You know how they say there are alligators in the sewers? じゃあ、下水道にワニがいるって話を知ってるだろ。 Alligators in the sewers. 下水道のワニよ。 All we're trying to say is, maybe you just probably imagined it. あなたが想像しただけかもしれないって言いたいのよ。 I couldn't have imagined it. 想像のわけないじゃないか。 Maybe it was a pervert or a deformed kid or something. 変質者か奇形児かなにかかもしれない。 A deformed kid. 奇形児よ。 Maybe an elf or a leprechaun. エルフとかレプリコーンかも。 ...

映画「ランボー」で英語の勉強 - 5

イメージ
Rambo, don't do it. Listen to me, Rambo. You have no chance. Drop your weapon. We're going to order a chopper in and fly you back to Bragg. ランボー、やめろ。聞くんだ、ランボー。勝ち目はないぞ。武器を捨てるんだ。ヘリを呼んで、君をブラッグに連れていく。 Hold your fire. Colonel. Hold your fire. 撃つな。大佐。撃つんじゃない。 Think about what you're doing. The building's perimeter's covered. No exits. There's nearly 200 men out there and a lot of M16s. You did everything to make this private war happen. You've done enough damage. This mission is over, Rambo. Do you understand me? This mission is over. Look at them out there. Look at them. If you don't end this now, they'll kill you. Is that what you want? It's over, Johnny. It's over. 自分が何をしてるのか考えてみろ。建物は包囲されてる。逃げ道はない。外にはM16を持った男たちが200人も待ち構えてる。君はこの個人的な戦争を起こすためにあらゆることをした。もう十分に損害を与えただろう。この任務は終了だ、ランボー。わかるか? この任務は終了だ。外を見てみろ。見るんだ。今やめないと、殺されるぞ。それが望みなのか? もう終わりだ、ジョニー。終わったんだ。 Nothing is over. Nothing. You just don't turn it off. It wasn't my war. You asked...

映画「ランボー」で英語の勉強 - 4

イメージ
Colonel. 大佐。 Have a seat. Miss, can you do this again, please. 座れよ。お嬢さん、同じのをもう1杯たのむ。 Hi, Sheriff. どうも、シェリフ。 And for my friend...? あと友達にも。 A shot of wild turkey. If I was out of line before, I just want to apologize. ワイルドターキーのショット。さっき言い過ぎたのであれば、謝りたいと思ってね。 out of line … 言い過ぎで、口が過ぎて None of that makes much difference now, does it? もうどうでもいいことじゃないかね。 make a difference … 違いが生まれる、効果がある No, I guess not. I suppose... I don't know. I just feel... ああ、そうだな。ただ、何というか、感じるんだ。 Like you were cheated out of your chance? チャンスを奪われたような気がするのかい。 cheat (someone) out of … (人)から~をだまし取る、(人)をだまして~を巻き上げる I wanted to kill that kid. I wanted to kill him so bad, I could taste it . 奴を殺したかった。なんとしても奴を殺したかった。 want ... so bad (badly) one can taste it … ~が欲しくてたまらない、~をのどから手が出るほど欲しがる Doesn't sit well with that badge. It can get confusing sometimes. In Vietnam you can bet that Rambo and I got pretty confused. But we had orders. When in doubt, kill. But what the hell, you'...

映画「ランボー」で英語の勉強 - 3

イメージ
This is Colonel Trautman. Talk to me, Johnny. トラウトマン大佐だ。応答せよ、ジョニー。 They're all gone, sir. 全員死亡しました。 That's him. That's him. Get on it . 奴だ。急げ。 get on it = get on with it … 急げ、早く、さっさとやれ Rambo. Are you alright? Over. ランボー、大丈夫か? Baker team, they're all dead, sir. ベイカーチーム、全員死亡です。 Not Delmare Berry. He made it . デルメア・ベリーは無事だろう。 make it … 無事にやり遂げる Berry's gone too, sir. ベリーも死にました。 How? どうして? Got himself killed in 'Nam. Didn't even know it. Cancer ate him down to the bone . ベトナムでやられたんです。知りもしなかったけど。ガンに骨まで侵されて。 to the bone … 骨の髄まで、徹底的に I'm sorry, I didn't know. すまん、知らなかったよ。 I'm the last one, sir. 私が最後の1人です。 lt's good to hear your voice, Johnny. It's been a long time. Look, John, you've done some damage here, but they don't want any more trouble. 君の声が聞けてうれしいよ、ジョニー。久しぶりだ。なあジョン、君はここで相当な損害を与えたが、彼らはこれ以上の騒ぎを望んでいないんだ。 do damage to … ~に損害を与える、~に被害をもたらす He's North-west. 奴は北西だ。 That's why I...

映画「ランボー」で英語の勉強 - 2

イメージ
Whatever possessed God in heaven to make a man like Rambo? 神はなぜランボーのような人間をお造りになったのか? what possess someone to … 何が(人)に~させるのか God didn't make Rambo. I made him. 神が造ったんじゃない。私が造ったんだ。 Who the hell are you? いったい誰だい? Sam Trautman. Colonel Samuel Trautman. サム・トラウトマン。サミュエル・トラウトマン大佐だ。 We're a little busy this morning, Colonel. What can I do for you? 今朝は少し忙しいんだ。ご用件は何です? I've come to get my boy. 私の部下を引き取りに来た。 Your boy? あなたの部下? I recruited him, I trained him, I commanded him in Vietnam for 3 years. I'd say that makes him mine. 私が彼を採用し、訓練し、ベトナムで3年間にわたって指揮した。私の部下と言えるだろう。 I'd say = I would say … ~だろうと思う(断定を避けて発言を和らげる表現) I wonder why the Pentagon would send a full bird colonel to handle this? どうして国防総省はこの件で大佐を寄こしたんでしょうかね。 The army thought I might be able to help. 軍は私が役に立つかもしれないと思ったんだ。 I don't know in what way . Rambo's a civilian now, he's my problem. どうもわかりませんな。ランボーはもう民間人だから、私の管轄ですよ。 in what way … どのように、いかにして I don't think ...

映画「ランボー」で英語の勉強 - 1

イメージ
Morning! おはよう! You are visiting somebody around here? この辺りの誰かを訪ねてきたのか? No. いや。 You know, wearing that flag on that jacket, looking the way you do, you're asking for trouble around here, friend. そのジャケットにその国旗を付けて、その身なりからすると、この辺りで面倒を起こしそうだな。 ask for trouble … 自分から災難を招く、面倒を起こす Headed north or south? 北へ行くのか、南へ行くのか? North. 北へ。 Jump in. I'll make sure you're headed in the right direction. 乗れよ。その方角へ連れていってやる。 Where are you headed? どこに行くんだ? Portland. ポートランド。 Portland is south, you said you were headed north. ポートランドは南だ。北へ行くって言ったじゃないか。 You got some place I can eat around here? この辺りに何か食べられる場所はありませんか。 There's a diner about 30 miles up the highway. ハイウェイを30マイル行ったところに食堂があるよ。 Is there any law against me getting something to eat here? ここで食事をしちゃいけない法律でもあるんですか。 law against … ~を取り締まる法律、~を禁止する法律 Yeah, me. ああ、俺だ。 Why are you pushing me? どうして無理強いするんですか。 What did you say? 何だって? I said why are you pushing me. I haven't done anything to ...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 5

イメージ
E) Oh, no. He's gone. The doc's gone. J) どうしよう。消えちゃった。ドクがいなくなっちゃった。 E)  Mr. McFly! J)  マクフライくん! E)  Huh? J)  えっ? E)  Is your name Marty McFly? J)  君の名前はマーティ・マクフライ? E)  Yeah. J)  そうだけど。 E)  I've got something for you. A letter. J)  君に渡したいものがある。手紙だ。 E)  A letter for me? That's impossible. Who the hell are you? J)  僕に手紙? そんなのありえない。あなた一体だれですか。 E)  Western Union. Actually, a bunch of us at the office were kind of hoping maybe you could shed some light on the subject. J)  ウェスタンユニオンだ。実は会社の連中も、君がこの件に何か手掛かりをくれるんじゃないかと期待しているんだ。 shed some light on … ~に光を投げ掛ける、突破口を開く、手掛かりを与える E)  We've had that envelope in our possession for the past 70 years. J)  我々はその封筒を70年間も預かっていたんだよ。 have ... in possession … ~を所有している E)  It was given to us with the explicit instruction that it be delivered to a young man with your description , answering to the name of Marty at this exact loca...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 4

イメージ
E)  He was right, and I was wrong. J) 彼が正しいの。私が悪いのよ。 E)  Mom? Mom, what are you saying? You're actually defending him! J)  ママ、何を言ってるんだよ。あいつの肩を持つのかい。 E)   I had it coming. He's my husband, and he takes care of all of us, and he deserves our respect. J)  自業自得なのよ。彼は私の夫だし、私たちの面倒を見てくれてるんだから、敬意を示さないと。 I had it coming. … 私がそれ(トラブル)を来させた → 自業自得だ E)  Respect? Your husband! How can he be your husband? How could you leave Dad for him ? J)  敬意? 夫だって! どうしてあいつが夫になれるんだよ。どうしてパパを捨てたりしたの? leave A for B … Bを取ってAを捨てる、見捨てる E)  Leave Dad? Marty, are you feeling all right? J)  パパを捨てる? マーティ、あなた大丈夫? E)  No! No, I'm not feeling all right. I don't understand one damn thing that's going on around here, and why nobody can give me a simple straight answer. J)  大丈夫なんかじゃないよ。いったい何が起きてるのかもわからないし、なぜ誰もまともに答えてくれないのかもわからない。 E)  Oh, they must have hit you over the head hard this time. J)  ああ、今度はずいぶんひどく殴られたのね。 hit someone over ...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 3

イメージ
E) Look at him. He's a butthead, just like his old man was. J) あいつを見ろ。まぬけな奴だ。オヤジとそっくりだな。 E)   Don't you dare speak that way about George. You're not even half the man he was . J)  ジョージのことをそんなふうに言うのはやめて。あなたは彼の足元にも及ばないわ。 don't you dare … (そんなことは)やめなさい、しないでくれ half the man someone is … (人の)半人前 E)  You son of a bitch! J)  この野郎! E)  Always the little hothead, huh? You wanna take a poke at me? J)  相変わらず短気なチビだ。俺を殴りたいか? take a poke at … (人を)殴る E)  Damn it, Biff. That's it. I'm leaving. J)  やめて、ビフ。それまでよ。私、出て行くわ。 E)  Oh. So go ahead. But think about this, Lorraine. J)  おう、それなら出て行け。だけど考えてみろ、ロレイン。 E)  Who's gonna pay for all your clothes, huh? And your jewelry? And your liquor? J)  誰がお前の服の代金を払うんだ? 宝石は? 酒は? E)  Who's gonna pay for your cosmetic surgery, Lorraine? J)  誰がお前の美容整形の代金を払うんだ、ロレイン? E)  You were the one who wanted me to get these things. If you want them back, you can have them. J) ...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 2

イメージ
E) Ladies and gentlemen, welcome to the Biff Tannen Museum. J) 皆さま、ビフ・タネン・ミュージアムへようこそ。 E)  Dedicated to Hill Valley's number-one citizen, and America's greatest living folk hero. The one and only Biff Tannen. J)  ヒル・バレーの最も重要な市民であり、アメリカの最も偉大な国民的英雄である、二人といないビフ・タネンに捧げられたミュージアムです。 one and only … ただ一つの、唯一無二の、二つとない、掛け替えのない E)  Of course we've all heard the legend, but who is the man? J)  もちろん私たちの誰もがあの伝説を耳にしたことがありますが、彼はどのような人物なのでしょうか。 E)  Inside you will learn how Biff Tannen became one of the richest and most powerful men in America. J)  館内では、ビフ・タネンがアメリカで最も裕福で最も影響力の大きい人物の1人にどのようにしてなったのかを知ることができます。 E)  Learn the amazing history of the Tannen family, starting with his great-grand father, Buford "Mad Dog" Tannen, fastest gun in the west. J)  彼の曽祖父であり、西部一の早撃ちの名手だったビュフォード・マッドドッグ・タネンから始まる、タネン・ファミリーの驚くべき歴史を学んでください。 E)  See Biff's humble beginnings and how a trip to the racetrack on his 21st birthday made him a millionaire overnig...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 1

イメージ
Save the clock tower! 時計台を救おう! Hey, kid. Throw in 100 bucks, will ya, and help save the clock tower. ねえ、君。100ドル寄付して、時計台を救うのに手を貸してくれないか。 Uh, sorry. No. いえ、すみません。 Come on, kid. That's an important historical landmark. 頼むよ。あれは重要な歴史的建造物なんだよ。 Look, some other time . いや、また今度。 some other time … また別のときに、いつか他のときに Lightning struck that thing 60 years ago. 60年前、あの時計台に雷が落ちたんだ。 Wait a minute. Cubs win World Series. Against Miami? ちょっと待って。カブスがワールドシリーズで勝ったって。マイアミと? Yeah, it's something , huh? Who would've thought? 100-to-1 shot. ああ、大したもんだろう? 誰にも予想できなかったよ。ほとんど見込みはなかったからね。 something … 重要なもの、大したもの、驚くべきもの hundred to one … 九分九厘確実で、間違いなく、百に一つの、ほとんど見込みのない I wish I could go back to the beginning of the season, put some money on the Cubs. シーズンの初めに戻れたら、カブスにいくらか賭けるのにな。 put money on … ~に金を賭ける I just meant Miami... 僕はマイアミが…。 What did you just say? 今、なんて言いました? I said I wish I could go back to the beginning of the season, put some money on the Cubbies. シーズンの...