混乱しやすい rent / lease / lend / borrow の意味


rentlease には「貸す」「借りる」両方の意味があります。これらは、お金を払って (rent) または正式な契約を結んで (lease)、何かを使用する権利を相手に与えることを意味します。そのため、「貸す」の場合は to を、「借りる」の場合は from を伴うことがよくあります。

Let's rent a car when we arrive in Los Angeles.
ロサンゼルスに着いたら車を借りよう。

Landlords do not like to rent their rooms to elderly people living alone.
大家は一人暮らしのお年寄りには部屋を貸したがらない。

He decided to rent an apartment from Mr. White.
彼はホワイトさんからアパートを借りることに決めた。

They will lease you the house at a reasonable rent.
あの人たちなら手頃な家賃でその家を貸してくれるよ。

I have leased the farm from Mr. Jaynes.
私はジェインズ氏からその農場を借りている。

The local government has leased the land to private developers.
その地方自治体は民間の開発業者にその土地を貸し出した。

● 上記の rentlease が何かを「有料で貸し借りする」ことを意味するのに対して、lend は何かを「無料で貸す」こと、borrow は何かを「無料で借りる」ことを意味します。

I wish I'd never lent him my car.
彼に車を貸さなければよかったなあ。

It was unwise of you to lend her money.
彼女に金を貸すなんて君もうかつだったな。

I borrowed this book from the library.
この本は図書館で借りた。

He is infamous for never paying back money he borrows.
あいつは借りた金を絶対に返さないので有名だ。

● 無料での貸し借りでも、lendborrow を使えるのは「持ち運びできるもの」だけで、「持ち運びできないもの」「その場で使わせる/使う」場合は let (someone) use や use を使います。

I let her use my computer.
彼女にコンピュータを貸してあげた。

Can I use the bathroom?
トイレをお借りできますか。

● 上記のことを表にまとめると次のようになります。

貸す
有料でrent
lease
無料でlend … 持ち運びできるもの
let (someone) use … 持ち運びできないもの

借りる
有料でrent
lease
無料でborrow … 持ち運びできるもの
use … 持ち運びできないもの


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へにほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

0 件のコメント :

コメントを投稿