投稿

3月, 2014の投稿を表示しています

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 5

イメージ
E) Oh, no. He's gone. The doc's gone. J) どうしよう。消えちゃった。ドクがいなくなっちゃった。 E)  Mr. McFly! J)  マクフライくん! E)  Huh? J)  えっ? E)  Is your name Marty McFly? J)  君の名前はマーティ・マクフライ? E)  Yeah. J)  そうだけど。 E)  I've got something for you. A letter. J)  君に渡したいものがある。手紙だ。 E)  A letter for me? That's impossible. Who the hell are you? J)  僕に手紙? そんなのありえない。あなた一体だれですか。 E)  Western Union. Actually, a bunch of us at the office were kind of hoping maybe you could shed some light on the subject. J)  ウェスタンユニオンだ。実は会社の連中も、君がこの件に何か手掛かりをくれるんじゃないかと期待しているんだ。 shed some light on … ~に光を投げ掛ける、突破口を開く、手掛かりを与える E)  We've had that envelope in our possession for the past 70 years. J)  我々はその封筒を70年間も預かっていたんだよ。 have ... in possession … ~を所有している E)  It was given to us with the explicit instruction that it be delivered to a young man with your description , answering to the name of Marty at this exact loca...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 4

イメージ
E)  He was right, and I was wrong. J) 彼が正しいの。私が悪いのよ。 E)  Mom? Mom, what are you saying? You're actually defending him! J)  ママ、何を言ってるんだよ。あいつの肩を持つのかい。 E)   I had it coming. He's my husband, and he takes care of all of us, and he deserves our respect. J)  自業自得なのよ。彼は私の夫だし、私たちの面倒を見てくれてるんだから、敬意を示さないと。 I had it coming. … 私がそれ(トラブル)を来させた → 自業自得だ E)  Respect? Your husband! How can he be your husband? How could you leave Dad for him ? J)  敬意? 夫だって! どうしてあいつが夫になれるんだよ。どうしてパパを捨てたりしたの? leave A for B … Bを取ってAを捨てる、見捨てる E)  Leave Dad? Marty, are you feeling all right? J)  パパを捨てる? マーティ、あなた大丈夫? E)  No! No, I'm not feeling all right. I don't understand one damn thing that's going on around here, and why nobody can give me a simple straight answer. J)  大丈夫なんかじゃないよ。いったい何が起きてるのかもわからないし、なぜ誰もまともに答えてくれないのかもわからない。 E)  Oh, they must have hit you over the head hard this time. J)  ああ、今度はずいぶんひどく殴られたのね。 hit someone over ...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 3

イメージ
E) Look at him. He's a butthead, just like his old man was. J) あいつを見ろ。まぬけな奴だ。オヤジとそっくりだな。 E)   Don't you dare speak that way about George. You're not even half the man he was . J)  ジョージのことをそんなふうに言うのはやめて。あなたは彼の足元にも及ばないわ。 don't you dare … (そんなことは)やめなさい、しないでくれ half the man someone is … (人の)半人前 E)  You son of a bitch! J)  この野郎! E)  Always the little hothead, huh? You wanna take a poke at me? J)  相変わらず短気なチビだ。俺を殴りたいか? take a poke at … (人を)殴る E)  Damn it, Biff. That's it. I'm leaving. J)  やめて、ビフ。それまでよ。私、出て行くわ。 E)  Oh. So go ahead. But think about this, Lorraine. J)  おう、それなら出て行け。だけど考えてみろ、ロレイン。 E)  Who's gonna pay for all your clothes, huh? And your jewelry? And your liquor? J)  誰がお前の服の代金を払うんだ? 宝石は? 酒は? E)  Who's gonna pay for your cosmetic surgery, Lorraine? J)  誰がお前の美容整形の代金を払うんだ、ロレイン? E)  You were the one who wanted me to get these things. If you want them back, you can have them. J) ...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 2

イメージ
E) Ladies and gentlemen, welcome to the Biff Tannen Museum. J) 皆さま、ビフ・タネン・ミュージアムへようこそ。 E)  Dedicated to Hill Valley's number-one citizen, and America's greatest living folk hero. The one and only Biff Tannen. J)  ヒル・バレーの最も重要な市民であり、アメリカの最も偉大な国民的英雄である、二人といないビフ・タネンに捧げられたミュージアムです。 one and only … ただ一つの、唯一無二の、二つとない、掛け替えのない E)  Of course we've all heard the legend, but who is the man? J)  もちろん私たちの誰もがあの伝説を耳にしたことがありますが、彼はどのような人物なのでしょうか。 E)  Inside you will learn how Biff Tannen became one of the richest and most powerful men in America. J)  館内では、ビフ・タネンがアメリカで最も裕福で最も影響力の大きい人物の1人にどのようにしてなったのかを知ることができます。 E)  Learn the amazing history of the Tannen family, starting with his great-grand father, Buford "Mad Dog" Tannen, fastest gun in the west. J)  彼の曽祖父であり、西部一の早撃ちの名手だったビュフォード・マッドドッグ・タネンから始まる、タネン・ファミリーの驚くべき歴史を学んでください。 E)  See Biff's humble beginnings and how a trip to the racetrack on his 21st birthday made him a millionaire overnig...

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー Part 2」で英会話 - 1

イメージ
Save the clock tower! 時計台を救おう! Hey, kid. Throw in 100 bucks, will ya, and help save the clock tower. ねえ、君。100ドル寄付して、時計台を救うのに手を貸してくれないか。 Uh, sorry. No. いえ、すみません。 Come on, kid. That's an important historical landmark. 頼むよ。あれは重要な歴史的建造物なんだよ。 Look, some other time . いや、また今度。 some other time … また別のときに、いつか他のときに Lightning struck that thing 60 years ago. 60年前、あの時計台に雷が落ちたんだ。 Wait a minute. Cubs win World Series. Against Miami? ちょっと待って。カブスがワールドシリーズで勝ったって。マイアミと? Yeah, it's something , huh? Who would've thought? 100-to-1 shot. ああ、大したもんだろう? 誰にも予想できなかったよ。ほとんど見込みはなかったからね。 something … 重要なもの、大したもの、驚くべきもの hundred to one … 九分九厘確実で、間違いなく、百に一つの、ほとんど見込みのない I wish I could go back to the beginning of the season, put some money on the Cubs. シーズンの初めに戻れたら、カブスにいくらか賭けるのにな。 put money on … ~に金を賭ける I just meant Miami... 僕はマイアミが…。 What did you just say? 今、なんて言いました? I said I wish I could go back to the beginning of the season, put some money on the Cubbies. シーズンの...