cannot help doing (最も一般的) 使用頻度: ★★★★★ 最も一般的で、日常会話から文章まで幅広く使われる表現です。help は「避ける、我慢する」という意味で、「避けることができない」つまり「~せざるを得ない」となります。 I cannot help thinking about the deadline. 締め切りのことを考えざるを得ない。 She couldn't help laughing at his joke. 彼のジョークを聞いて笑わざるを得なかった。 We cannot help feeling worried about the situation. その状況について心配せざるを得ない。 感情や自然な反応を表現するときに特によく使われます。話し言葉でも書き言葉でも違和感なく使えます。 cannot help but do (より強調された感じ) 使用頻度: ★★★★☆ cannot help doing とほぼ同じ意味ですが、but が加わることで、やや強調されたニュアンスになります。「どうしても~してしまう」「~するしかない」という切迫感や必然性がより強く感じられます。 I cannot help but admire her courage. 彼女の勇気に感心せざるを得ない。 We cannot help but wonder what will happen next. 次に何が起こるか考えざるを得ない。 He couldn't help but notice the contradiction.. 彼はその矛盾に気づかざるを得なかった。 cannot help doing よりもやや改まった印象があり、書き言葉でよく見られます。話し言葉でも使われますが、少しフォーマルな響きがあります。 cannot choose but do (やや文語的) 使用頻度: ★★☆☆☆ choose (選ぶ) という言葉が含まれることから、「選択の余地がない」というニュアンスが明確に表れます。現代英語ではやや古風で文語的な表現とされ、主に文学作品や格式ばった文章で使われます。 We cannot choose but accept the reality. 私たちは現実を...
momentous [mouméntəs] (物事が) きわめて重大な、重要な、ゆゆしき He made the momentous decision to quit his job and start his own business. 彼は一大決心をして会社を辞め、事業を始めた。 The battle was momentous for the future of the country. その戦闘は国の将来を左右するほどのものだった。 This must be counted as one of the most momentous events of the century. これは今世紀の最も重要な出来事の一つと見なさねばならない。
Rambo, don't do it. Listen to me, Rambo. You have no chance. Drop your weapon. We're going to order a chopper in and fly you back to Bragg. ランボー、やめろ。聞くんだ、ランボー。勝ち目はないぞ。武器を捨てるんだ。ヘリを呼んで、君をブラッグに連れていく。 Hold your fire. Colonel. Hold your fire. 撃つな。大佐。撃つんじゃない。 Think about what you're doing. The building's perimeter's covered. No exits. There's nearly 200 men out there and a lot of M16s. You did everything to make this private war happen. You've done enough damage. This mission is over, Rambo. Do you understand me? This mission is over. Look at them out there. Look at them. If you don't end this now, they'll kill you. Is that what you want? It's over, Johnny. It's over. 自分が何をしてるのか考えてみろ。建物は包囲されてる。逃げ道はない。外にはM16を持った男たちが200人も待ち構えてる。君はこの個人的な戦争を起こすためにあらゆることをした。もう十分に損害を与えただろう。この任務は終了だ、ランボー。わかるか? この任務は終了だ。外を見てみろ。見るんだ。今やめないと、殺されるぞ。それが望みなのか? もう終わりだ、ジョニー。終わったんだ。 Nothing is over. Nothing. You just don't turn it off. It wasn't my war. You asked...
because 一般的に、理由が文の最も重要な部分であるときに用いられる。そのため、because節は文尾に置かれることが多い。 I was absent because I was ill. 病気だったので欠席した。 It was because I was in the hospital that I didn't go. 入院していたので行かなかった。 (この用法はas、since、forでは使えない) He wanted to quit his job because his boss was always complaining. 上司がいつも文句を言うので彼は仕事をやめたいと思った。 Just because two people are twins, it doesn't mean that their personalities are also similar. 双子だからといって性格も似ているとは限らない。 as と since 理由がすでによく知られているか、文のその他の部分よりも重要でないときに用いられる。sinceのほうがasより多少改まっている。as節とsince節はよく文頭に置かれる。 As he is a married man, he has to think of the future. 彼は所帯を持っているのだから、将来のことを考えなければならない。 As it was getting dark, we soon turned back. 暗くなってきたので間もなく引き返した。 Since she is ill, I can't take her with me. (君も知ってのとおり) 彼女は病気だから連れて行くことはできない。 Since we're not very busy just now, I can get away from the office. ちょうど今はあまり忙しくないので、事務所を抜け出せる。 for 後からの思い付きとして理由が述べられているに過ぎないことを暗に示している。括弧でくくってしまっても差し支えないようなもの。for節が文頭に置かれることは決してない。 He must be ill, for he looks ver...
● poignant の発音は [pɔ́injənt] (ポイニャント) ● 基本的な意味は Causing a strong feeling of sadness or regret. (各種英英辞典より) - - - - - - - - - - - ① (悲しみなどが) 痛切な、痛恨の、痛ましい Toys and other poignant reminders of lives so abruptly ended were found among the wreckage. いきなり断たれた命を痛切に思い出させるおもちゃやその他の品々が残骸の間に見つかった。 ② (皮肉などが) 痛烈な、辛辣な He winced under her poignant sarcasm. 彼は彼女の辛辣な皮肉にたじろいだ。 ③ 強く心に訴える、感動的な His speech was poignant enough to bring tears to all the people present. 彼のスピーチは出席した全員の涙を誘うほど感動的だった。 ④ (匂いや味が) 舌や鼻を刺激する、ピリッとする、鼻をつく Despite how much you groom your pet and clean your house, a poignant odor still fills your home. どれだけペットをきれいに手入れして、家をきれいに掃除しても、鼻をつくにおいがまだ家じゅうに漂っている。
コメント
コメントを投稿