Yo, Jennifer.
やあ、ジェニファー。
Marty, don't go this way. Strickland's looking for you.
マーティ、こっちはだめよ。ストリクランド先生があなたを探してるわ。
If you get caught, it'll be four tardies in a row.
捕まったら4日連続の遅刻になるわよ。
in a row … 連続して
OK, come on. I think we're safe.
オーケー、来て。大丈夫だと思うわ。
You know, this time wasn't my fault.
今度は僕が悪いんじゃないんだよ。
The doc set all his clocks 25 minutes slow.
ドクが時計を全部25分遅らせてたんだ。
The doc?
ドク?
Am I to understand you're still hanging around with Dr. Emmett Brown, McFly?
お前はまだブラウン博士とつるんでるのか?
hang around with … (人と)付き合う
Tardy slip for you, Miss Parker.
遅刻届だ、パーカー。
And one for you, McFly. I believe that makes four in a row.
お前にもだ、マクフライ。これで4日連続だな。
Let me give you a nickel's worth of free advice, young man.
ちょっとしたアドバイスをしてやろう。
a nickel's worth of … ほんのちょっとの~
This so-called Dr. Brown is dangerous. He is a real nutcase.
あのいわゆるブラウン博士は危険人物だ。頭がいかれてるんだ。
Hang around with him, you'll end up in big trouble.
あいつとつるんでると、ろくなことにならないぞ。
end up in big trouble … 最終的に非常に困ったことになる
Oh, yes, sir.
承知いたしました。
You got a real attitude problem, McFly. You're a slacker.
お前は本当に態度が悪いな、マクフライ。このなまけ者が。
You remind me of your father when he went here. He was a slacker too.
お前を見ていると、お前の父親を思い出す。あいつもなまけ者だった。
Can I go now, Mr. Strickland?
もう行ってもいいですか、ストリクランド先生。
I notice your band is on the roster for the dance auditions after school today.
お前のバンド、今日の放課後のダンスオーディションに出るんだろう。
Why even bother, McFly? You don't have a chance.
どうしてわざわざそんなことするんだ、マクフライ。お前にチャンスはないぞ。
why bother to do … どうしてわざわざ~するの?
You're too much like your old man.
お前はおやじさんにそっくりだ。
(be) too much like … ~にあまりにも似ている、まるで~みたいだ
No McFly ever amounted to anything in the history of Hill Valley.
ヒルバレーの歴史上、マクフライ家で成功した者などいないんだ。
amount to something … ひとかどの人(物)になる
Yeah, well, history is gonna change.
まあ、でも、歴史は変わるんですよ。
[ 2に進む >> ]
0 件のコメント :
コメントを投稿