結婚したら最も疲れるタイプは、干渉する男と贅沢する女【和訳付き】

出典:MBC


미혼 남성은 사치하는 여성을, 여성은 간섭하는 남성을 가장 피곤한 '배우자상'으로 생각한다는 조사 결과가 나왔다.
未婚の男性は贅沢する女性を、女性は干渉する男性を、最も疲れる「配偶者像」と考えているという調査結果が出た。

미혼 (名) 未婚 ←→ 기혼 (名) 既婚
사치하다 (自) ぜいたくをする
간섭하다 (自・他) 干渉する
가장 (副) 最も、いちばん、何より
배우자 (名) 配偶者
상 (名) 像
ㄴ다는 … ㄴ다고 하는の縮約形

결혼정보회사 노블레스 수현은 최근 미혼남녀 834명(남 414·여 420)을 설문조사한 결과 남성 응답자의 40.7%가 사치하는 여성을 결혼하면 가장 피곤할 스타일로 꼽았다고 30일 밝혔다.
結婚情報会社ノブレスのスヒョンは最近、未婚の男女834名(男414・女420)をアンケート調査した結果、男性回答者の40.7%が贅沢する女性を、結婚したら最も疲れるタイプと見なしていたと30日に明らかにした。

설문 (名) 設問
응답 (名) 応答
꼽다 (他) みなす
밝히다 (他) はっきりさせる、明かす

이어 의심 많은 스타일(32.5%), 사사건건 간섭하는 스타일(18.2%), 짠순이(8.6%) 순이었다.
続いて、疑い深いタイプ(32.5%)、ことあるごとに干渉するタイプ(18.2%)、けちな女性(8.6%)の順だった。

이어 (副) 続いて、間もなく、すぐ、ただちに
의심 (名) 疑心、疑い
많다 (形) 多い
의심 많은 … 疑い深い
사사건건 (副) 事あるごとに
짠순이 (名) けちな女の人 ←→ 짠돌이 (名) けちな男の人
순 (名) 順

반면 여성은 사사건건 간섭하는 남편이 가장 피곤할 것 같다는 응답이 53.9%로 가장 많았다.
一方、女性は、ことあるごとに干渉する夫が最も疲れるようだとの回答が53.9%で最も多かった。

반면 (名) 反面
남편 (名) 夫

짠돌이(21.1%), 의심증(19.5%), 사치(5.5%)가 그 뒤를 이었다.
けちな男性(21.1%)、疑い症(19.5%)、ぜいたく(5.5%)がその後に続いた。

증 (名) 症
뒤 (名) 後、後ろ


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へにほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

0 件のコメント :

コメントを投稿