not turn a hair (without turning a hair) は直訳すれば「髪の毛一本も動かさない」という意味で、そこから「(困難な場合であっても)平然としている、落ち着き払っている」という意味になります。以下にこの表現を使った例文をいくつかご紹介します。
not turn a hair (without turning a hair) は直訳すれば「髪の毛一本も動かさない」という意味で、そこから「(困難な場合であっても)平然としている、落ち着き払っている」という意味になります。以下にこの表現を使った例文をいくつかご紹介します。
The stock market crashed, but he didn't turn a hair.
株価が暴落したが、彼は動じなかった。
He didn't turn a hair when the judge gave him a 20-year prison sentence.
裁判官から20年の実刑判決を言い渡されても、彼は顔色ひとつ変えなかった。
He heard the name of his illness without turning a hair.
病名を聞かされても、彼は落ち着き払っていた。
The tightrope walker crossed the Niagara Falls without turning a hair.
綱渡り師はナイアガラの滝を涼しい顔で渡った。
※ この表現をより平易な表現に言い換える場合、remain completely calm や with a completely calm expression のようになります。
0 件のコメント :
コメントを投稿