ロナルド・レーガン — 選択の時が来た【和訳付き】



And this idea that government is beholden to the people, that it has no other source of power except the sovereign people, is still the newest and the most unique idea in all the long history of man's relation to man.

政府は国民のおかげで成り立っており、主権者である国民以外に権力の源はないのだという考えは、人間どうしの関係における長い歴史の中で依然として、最も新しく最もユニークな概念なのです。

This is the issue of this election: whether we believe in our capacity for self-government or whether we abandon the American revolution and confess that a little intellectual elite in a far-distant capitol can plan our lives for us better than we can plan them ourselves.

これが今回の選挙の争点です。私たちの自治能力を信じるのか、アメリカ革命を放棄して、遠く離れた首都にいるちっぽけなインテリのエリートのほうが、私たちの人生の計画を私たち自身よりうまく立てることができると認めるのか。

You and I are told increasingly we have to choose between a left or right. Well I'd like to suggest there is no such thing as a left or right. There's only an up or down: man's old, old-aged dream, the ultimate in individual freedom consistent with law and order, or down to the ant heap of totalitarianism. And regardless of their sincerity, their humanitarian motives, those who would trade our freedom for security have embarked on this downward course.

私たちは、左派か右派かの選択を迫られることがますます多くなっています。しかし私は、左か右かなどというものは存在しないのだと提言したいのです。あるのは上か下かだけです。人間が昔から抱き続けてきた夢である法と秩序に従った究極の個人の自由を得るのか、それとも全体主義というアリ塚にまで落ちぶれるのか。そして、誠実さや人道主義的な動機があったとしても、安全と引き換えに私たちの自由を譲り渡すような人々は、すでにこのような下り坂を歩み始めているのです。


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へにほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

0 件のコメント :

コメントを投稿