Thailand and Taiwan (from my Lang-8 posts)

<Revised on Dec. 12, 2019>

Yesterday my wife told me that Thailand Fair was held at a nearby shopping mall, and authentic mango parfait was available there. We immediately set off to enjoy the parfait with our children.

After arriving at the mall, we looked for the sign of Thailand Fair, but couldn't find it. Instead, we saw a sign of "Taiwan Fair," which served mango parfait at one of the booths.

My wife said, "Oh, I mistook Taiwan for Thailand." However, I couldn't understand how she could have mistaken them. In Japanese, Taiwan is written as "台湾" in Kanji characters, and Thailand is written as "タイ" in Katakana characters. There is no possibility of mistaking them.

I didn't ask about it persistently because it wasn't a big deal after we enjoyed excellent mango parfait.

コメント

このブログの人気の投稿

使役動詞(make / force / have / get / let / allow)の使い分け

be disappointed with / at / in / by の使い分け

clash と crash ― 似て非なる2つの単語の使い分け

映画「ランボー」で英語の勉強 - 5

괜찮으시면、괜찮으시다면 (大丈夫であれば、よろしければ) (韓国語)