하루 종일 날이 흐리더니 밤부터 비가 내리기 시작했다.
一日中曇っていたが、夜から雨が降り始めた。
며칠 잠을 못 잤더니 좀 피곤하네요.
何日か眠れずにいたら、ちょっと疲れましたね。
(2) ある事柄に続いて他の事柄が起こることを説明する (~たら、~すると)
그녀가 바짝 다가서더니 귓속말로 소곤거렸다.
彼女はぴったりと近寄ってそばに立つと、ひそひそと耳打ちした。
어제도 술 마시고 들어오더니 오늘 또 마신 거야?
昨日も酒を飲んで帰ってきたと思ったら、今日もまた飲んだの?
(3) 先に経験したり存在したりした事柄が、ある事柄と対立関係にあることを表す (~けど、~のに)
아까는 비가 오더니 지금은 눈이 온다.
さっきは雨が降っていたけど、今は雪が降っている。
어렸을 때는 사과가 좋더니 요새는 귤이 좋아.
幼いときはリンゴが好きだったけど、今はミカンが好きだ。
(4) 何らかの事柄に加え、さらに他の事柄があることを表す (~たら)
얼굴이 예쁘더니 마음까지 곱다.
顔がきれいだと思ったら、心まで美しい。
빛깔이 곱더니 그 맛까지 매우 좋다.
彩りが美しいと思ったら、その味まで非常に良い。
【参考】現在形+더니と過去形+더니
・現在形+더니の主体は話し手以外。前の節の主語は3人称。
・過去形+더니の主体は聞き手以外。前の節の主語は1人称。
(그가) 약을 먹더니 다 나았어요.
(彼が)薬を飲んだら、すっかり良くなりました。
(내가) 약을 먹었더니 다 나았어요.
(私が)薬を飲んだら、すっかり良くなりました。
0 件のコメント :
コメントを投稿