投稿

2月, 2018の投稿を表示しています

「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 3 (韓国語)

● 用言の連体形+모양이다 話者が物事の事象を根拠に客観的な立場から推測して言うときに用いる。 밖에 비가 오는 모양입니다. 外は雨が降っているようです。 아이들이 지루한 모양이니 밖으로 나갑시다. 子供たちが退屈しているようだから外に出ましょう。 【参考】-는 모양이다 と -는 것 같다 の比較 -는 모양이다 … 話者が客観的な事実に根拠を置き、推測する -는 것 같다 … 話者の主観的な推測が介入している 【類似記事】 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 1 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 2 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 4

「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 2 (韓国語)

● 現在連体形+듯하다 ( 参考記事 ) (現在の事柄を推測する表現) 그건 뭔가를 때리는 듯한 소리였어요. それは何かを叩くような音でした。 두 사람의 결혼을 축복해 주는 듯합니다. 2人の結婚を祝福してくれるようです。 ● 過去連体形+듯하다 (過去の事柄を推測する表現) 대성이는 잠이 든 듯하다. テソンは寝付いたようだ。 ● 未来連体形+듯하다 (動詞の場合、未来の事柄の推測) (形容詞と이다の場合、現在の事実についての推測) 하늘을 보니 비가 올 듯하다. 空を見たら、雨が降りそうだ。 말하는 걸 보니 영리할 듯합니다. 話してるのを聞くと、利口なようです。 【類似記事】 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 1 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 3 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 4

他動詞 (スペイン語)

● 直接目的語 (~を) をとる動詞を他動詞という comer は「昼食をとる、食事をする」という意味では自動詞だが、「~を食べる」という意味では他動詞。 comer 現在 (規則活用 -er) 単数 複数 1人称 com o com emos 2人称 com es com éis 3人称 com e com en comer 点過去 (規則活用 -er) 単数 複数 1人称 com í com imos 2人称 com iste com isteis 3人称 com ió com ieron Yo como una paella. 私はパエージャを食べます。 Yo como la manzana. 私はそのリンゴを食べます。 ¿Qué comes tú? 何を食べますか? ¿Cuándo comes tú una paella? いつパエージャを食べますか? ¿Dónde comes tú una paella? どこでパエージャを食べますか? Comí una paella muy buena en un restaurante. レストランでとてもおいしいパエージャを食べました。 Yo comí una paella a las tres. 私は3時にパエージャを食べました。 Ellos comieron una paella con María. 彼らはマリアとパエージャを食べました。 ● 他動詞 estudiar (勉強する) の活用 estudiar 現在 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 estudi o estudi amos 2人称 estudi as estudi áis 3人称 estudi a estudi an estudiar 点過去 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 estudi é estudi amos 2人称 estudi aste estudi asteis 3人称 estudi ó estudi aron Yo estudio español todos los días. 私は毎日スペイン語を勉強します。 Ayer estudié español. 昨...

「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 1 (韓国語)

● 現在連体形+것 같다 (現在の事柄を推測する表現) 비가 오는 것 같아요. 雨が降っているみたいです。 집에 아무도 없는 것 같아요. 家に誰もいないみたいです。 저 사람은 외국인인 것 같아요. あの人は外国人みたいです。 오늘은 기분이 좋은 것 같군요. 今日は気分が良いようですね。 ● 過去連体形+것 같다 (過去の事柄を推測する表現) 비가 많이 온 것 같다. 雨がたくさん降ったようだ。 제가 잘못한 것 같습니다. 私が間違っていたみたいです。 ● 未来連体形+것 같다 (動詞の場合、未来の事柄の推測) (形容詞と이다の場合、現在の事実についての推測) 하늘을 보니 곧 비가 올 것 같다. 空を見たら、もうすぐ雨が降りそうだ。 저한테 잘 어울릴 것 같아요. 私によく似合いそうです。 이 김치가 매울 것 같아요. このキムチは辛そうです。 【類似記事】 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 2 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 3 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 4

韓国語のことわざ

서당 개 삼 년에 풍월을 읊는다. 書堂の犬、3年にして風月を詠む。 書堂で飼われている犬も、3年もすれば漢詩を吟ずることができる。何事も長い間繰り返し見たり聞いたりすると、そのうちに自然に身につくという意味。日本のことわざ「門前の小僧、習わぬ経を読む」と同じ。 둘이 먹다 하나가 죽어도 모른다. 2人で食べていて、1人が死んでもわからない。 一緒に食べていた人がたとえ死んでも、気づかずに食べ続けるほど、おいしいという意味。日本の「ほっぺたが落ちる」という表現と同じ。 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다. 10回切って倒れない木はない。 どんなに固い意志の持ち主でも、何度もすすめられれば気が変わる。繰り返しやればできないことはないという意味。好きな人に対して根気よく口説けば、必ず恋は成就するという意味でよく使われる。 열 손가락 깨물어 안 아픈 손가락이 없다. 10本の指をかんで、痛くない指はない。 10本の指をかむと、どの指も痛いように、たとえ子どもが多くても自分の子でかわいくない子はいない。わが子はみんなかわいいものだという意味。 세 살 적 버릇이 여든까지 간다. 3歳のころの癖が80まで続く。 日本のことわざ「三つ子の魂、百まで」と同じ。

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 11

(27:25~30:26) 「助かる見込みが非常に低いということが、客観的に誰の目にも明らかだった。 "It was obvious to everybody that the chance of his survival was very slim. ただし、誰もあまりそれはおおやけに口には出しませんでしたけど、でもやはりみんな誰しもがそう感じてたと思います。 Nobody didn't say that aloud, but I think everybody shared the same feeling. ただ、それを誰かが言いだすと、全体の士気といいますか、結局自分たちがやってること、大内さんに積極的に介入していくということに対して、一度疑問を持ってしまうと、一度誰かが疑問を持ってしまって、それがみんなに伝わってしまうと、自分らはいったい何をやってるんだと、誰のために何のためになってんだということになってしまいますから、それが少し怖かったのかもしれないですね。」 However, if somebody had said that aloud, if somebody had had doubts about the active intervention in his life and the doubts had spread across the team, we would have lost sight of our purpose. What the hell are we doing? For whom? For what? I guess we were afraid of having that kind of thought." 「ひどくなってからは、たぶん、ていうか、ほんとに、ここにいる人は何なんだろうって、誰なんだろうとかじゃなくて、何なんだろうっていうぐらいにひどい状態なんですね。 "After his condition began to get worse and worse, I wondered WHAT this person was, rather than WHO this person was. He was in such a terrible c...

自動詞 comer (昼食をとる、食事をする)、desayunar (朝食をとる)、cenar (夕食をとる) (スペイン語)

● 直接目的語 (~を) をとらない動詞を自動詞という comer  (自) 昼食をとる、食事をする desayunar  (自) 朝食をとる cenar  (自) 夕食をとる ※ comer は一日のメインの食事をするという意味で、スペインでは昼食を指す。 comer 現在 (規則活用 -er) 単数 複数 1人称 como comemos 2人称 comes coméis 3人称 come comen desayunar 現在 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 desayuno desayunamos 2人称 desayunas desayunáis 3人称 desayuna desayunan cenar 現在 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 ceno cenamos 2人称 cenas cenáis 3人称 cena cenan ● 上記の自動詞を使った例文 Comemos a las dos. 私たちは2時に昼食をとります。 Como en un restaurante. 私はレストランで食事をします。 Yo desayuno a las siete de la mañana. 私は朝の7時に朝食をとります。 Cenamos con María. 私たちはマリアと夕食をとります。 ● 会話文 Ramón: Juan viene a las tres. ラモン: フアンは3時に来るよ。 María: ¿A las tres? Pero entonces ¿a qué hora comemos? マリア: 3時ですって? でもそれじゃ何時に食事するの? Ramón: Pues comemos a las tres. Es que trabaja hasta las dos y media. ラモン: うん、3時に食事にしよう。彼は2時半まで働いているんだ。 María: Bueno. マリア: わかったわ。 viene … 来る (動詞 venir の3人称単数) entonces … それでは pues … ええと Es que … ~なんです。 (文頭に置かれる) hasta ...

時刻の表し方 (スペイン語)

● 時刻は 定冠詞の女性形+数字 で表す 1時 … la una 2時 … las dos 3時 … las tres 4時 … las cuatro 5時 … las cinco 6時 … las seis 7時 … las siete 8時 … las ocho 9時 … las nueve 10時 … las diez 11時 … las once 12時 … las doce ● 「~時に」と時刻を表現するときは  a las + 数字 のようにする ¿Comemos a las dos? 2時に昼食にしましょうか。 ● 「何時に~しますか?」と聞くときは  ¿A qué hora + 動詞 + 主語?  のようにする ¿A qué hora comen ustedes en España? スペインではあなた方は何時に昼食をとりますか。

色を使った慣用表現(韓国語)

● 까맣다 … 黒い 까맣게 잊고 있었어요. すっかり忘れていました。 (直訳:黒く忘れていました。) 까맣게 몰랐습니다. まったく知りませんでした。 (直訳:黒く知りませんでした。) ● 하얗다 … 白い 하얗게 밤을 새웠어요. 一睡もしませんでした。 (直訳:白く夜を明かしました。) ● 빨갛다 … 赤い 새빨간 거짓말. 真っ赤なうそ。 ● 노랗다 … 黄色い 싹이 노랗습니다 . 見込みがありません。 (直訳:芽が黄色いです。) ● 파랗다 … 青い 새파랗게 젊은 사람. とても若い人。 (直訳:真っ青に若い人。)

주다の引用文 (韓国語)

● 目的語をもらうのが 元の話者 である場合、つまり 元の話者 が何かを必要としている場合は、 달라고 하다 を使う。 A: "물을 주세요." A: "水をください。"    ↓ 元の話者(A)が水を必要としている    ↓ A가 물을 달라고 합니다 . Aが水をくれと言っています。 B: "책을 빌려 주세요." B: "本を貸してください。"    ↓ 元の話者(B)が本を必要としている    ↓ B는 나에게 책을 빌려 달라고 해요. Bは私に本を貸してくれと言っています。 ● 目的語をもらうのが 第三者 である場合、つまり元の話者ではなく 第三者 が何かを必要としている場合は、 주라고 하다 を使う。 C: "과일을 아이에게 주세요." C: "果物を子供にやってください。"    ↓ 第三者(子供)が果物を必要としている    ↓ C는 과일을 아이에게 주라고 해요 . Cは果物を子供にやれと言っています。 D: "아이들한테 전화 번호 가르쳐 줘." D: "子供たちに電話番号を教えてやれ。"    ↓ 第三者(子供たち)が電話番号を必要としている    ↓ D는 아이들한테 전화 번호 가르쳐 주라고 해요 . Dは子供たちに電話番号を教えてやれと言っています。 【関連記事】 伝聞の表現 「~だそうです」(韓国語) 韓国語の引用文(直接引用) 韓国語の引用文(間接引用) 疑問形の間接引用文(韓国語) 命令形の間接引用文(韓国語) 提案・勧誘形の間接引用文(韓国語)

名詞、冠詞、所有詞などの複数形 (スペイン語)

● 名詞を複数形にするには s または es をつける ・母音で終わる語には s をつける casa (家) ⇒ casa s niño (子供) ⇒ niño s ・子音で終わる語には es をつける español (スペイン人) ⇒ español es reloj (時計) ⇒ reloj es ・名詞の前につく冠詞や所有詞、名詞を修飾する形容詞も、名詞の性と数に合わせて形が変わる 定冠詞 不定冠詞 el ⇒ los la ⇒ las un ⇒ unos una ⇒ unas ※ unos と unas は「いくつかの」という意味 所有詞 単数 複数 1人称 mi nuestro/nuestra 2人称 tu vuestro/vuestra 3人称 su su ※ nuestro と vuestro は、次の名詞が男性名詞なら o 、女性名詞なら a になる ※ 所有詞はすべて、次の名詞が複数形のときは s をつける el amigo japonés ⇒ los amigos japoneses 日本人の友人 (男性の場合) un amigo japonés ⇒ unos amigos japoneses 1人の日本人の友人   ⇒ 何人かの日本人の友人  (男性の場合) la amiga japonesa ⇒ las amigas japonesas 日本人の友人 (女性の場合) una amiga japonesa ⇒ unas amigas japonesas 1人の日本人の友人 ⇒ 何人かの日本人の友人 (女性の場合) mi amigo japonés ⇒ mis amigos japoneses 私の日本人の友人 (男性の場合) tu amiga japonesa ⇒ tus amigas japonesas 君の日本人の友人 (女性の場合) ● 新しい動詞 trabajar (働く) の活用 trabajar 現在 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 trabajo trabajamos 2人称 trabajas trabajáis 3人称 trabaj...

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 10

(24:44~27:25) ガーゼで覆われた大内さんの体です。 Ouchi's body was covered with a lot of gauze. 浴びた放射線の量が多いところから、障害が全身に広がっていきました。 From the area whose exposure level was high, the damage spread throughout his body. 皮膚や腸から、1日10リットル前後の水分が失われていました。 He was losing about 10 liters of fluid a day through his skin and intestines. 同じ量の水分を常に補給しなければなりませんでした。 It was necessary to constantly replenish the same amount of fluid. 水分の染み出しを防ぐために、皮膚の移植を行うことになりました。 The medical team decided to do skin transplantation in order to prevent fluid oozing. 人の皮膚を試験管で培養して作った培養皮膚です。 This is a piece of cultured skin prepared by cultivating human skin cells in vitro. やけどの最新の治療法である培養皮膚の移植が毎日のように行われました。 The transplantation of cultured skin, which was one of the latest treatments for burn injury, was conducted almost every day. 「ご本人の皮膚がなくなってるものですから、少しガーゼでこすって、出血する層を出して、それでそこに載せるというかたちなものですから、それほど大掛かりなものではないもので、入手できしだい皮膚移植をどんどんやっていきました。 "He had already lost his own skin, so we rubbed the surface of his bod...