英検準1級の過去問から crawl on one's hands and knees という表現を紹介します。
crawl は赤ちゃんのように腹這いになって動くという意味です。そこに on one's hands and knees を付けて、両手と両ひざで身体を支えて這う、つまり「四つん這いになって這う」という意味になります。
I spent an hour crawling around on my hands and knees, looking for my lost contact lens.
私は四つん這いになって、なくしたコンタクトレンズを1時間も探し回りました。
これの派生表現として crawl on one's hands and knees over broken glass to (do something) というのがあります。直訳すると「~するために割れたガラスの上を四つん這いになって這う」という意味ですが、そこから転じて「~するためなら何だってする」という意味になります。
I will crawl on my hands and knees over broken glass to pass the audition for the movie.
その映画のオーディションに合格するためなら何でもするつもりです。
0 件のコメント :
コメントを投稿