投稿

1月, 2018の投稿を表示しています

提案・勧誘形の間接引用文(韓国語)

● 動詞の語幹+ 자고 밥 먹으러 가 자고 하는데. ご飯食べに行こうって言ってるけど。 언제 술 한잔 하 자고 합니다. いつか一杯やろうと言っています。 언젠가는 반드시 알아내 자고 굳게 결심했어요. いつかは必ず探り出してやろうと固く決心しました。 반드시 (副詞) 必ず、きっと、必ずしも 【参考】 提案内容を間接的に伝えるとき、元の文の階称や語尾にかかわらず、すべて 자고 を使う。 【関連記事】 伝聞の表現 「~だそうです」(韓国語) 韓国語の引用文(直接引用) 韓国語の引用文(間接引用) 疑問形の間接引用文(韓国語) 命令形の間接引用文(韓国語) 주다の引用文(韓国語)

動詞 vivir と形容詞 (スペイン語)

● 動詞 vivir (住む) の活用 vivir 現在 (規則活用 -ir) 単数 複数 1人称 vivo vivimos 2人称 vives vivís 3人称 vive viven ● スペイン語の形容詞 ・形容詞は名詞の性によって形が変わる。 ・名詞を修飾するとき、ほとんどの形容詞は名詞の後ろに置く。 ・形容詞には、男性形は o で終わり女性形は a で終わるものと、男性形と女性形が同じ形のものがある。 男性形は o 、女性形は a で終わるもの 男性形と女性形が同じ形のもの pequeño/pequeña … 小さい un niño pequeño … 小さい男の子 una niña pequeña … 小さい女の子 inteligente/inteligente … 賢い un niño inteligente … 賢い男の子 una niña inteligente … 賢い女の子 Vivo en un país muy bonito. 私はとてもきれいな国に住んでいます。 Vivo en una ciudad muy bonita. 私はとてもきれいな町に住んでいます。 Yo voy a un supermercado muy grande. 私はとても大きなスーパーマーケットに行きます。 ¿Vives tú en una ciudad grande? 君は大きな都市に住んでいますか? Yo vivo en un pueblo pequeño. 私は小さな村に住んでいます。 ● 会話文 Daniel: ¿La Sra. Hori vive en una ciudad muy grande? ダニエル: 堀さんってとても大きな都市に住んでいるの? Elisa: Sí, vive en Tokio. エリサ: そうよ。東京に住んでいるの。 Daniel: ¿Y el Sr. Sato? ¿Vive en una ciudad muy grande también? ダニエル: じゃあ、佐藤さんは? 彼もとても大きい都市に住んでいるの? Elisa:...

名詞句 (スペイン語)

● スペイン語の名詞には男性名詞と女性名詞がある 男性名詞の例: aeropuerto (空港)、autobús (バス)、avión (飛行機)、barco (船)、 bolígrafo (ボールペン)、coche (自動車)、chocolate (チョコレート)、 español (スペイン語)、inglés (英語)、libro (本)、metro (地下鉄)、país (国) 女性名詞の例: casa (家)、ciudad (都市)、escuela (学校)、estación (駅)、 estrella (星)、fábrica (工場)、familia (家族)、farmacia (薬局)、 fiesta (パーティ)、hermana (姉妹)、iglesia (教会)、oficina (オフィス) 人間や動物など自然の性を持つ単語を除いて、男性名詞と女性名詞の区別に語意は関係ない。 o で終わるのは男性名詞が多く、 a で終わるのは女性名詞が多いが、例外もある。 ● 名詞に付く冠詞にも男性と女性がある 男性 女性 定冠詞 el la 不定冠詞 un una ● 名詞句の例 el aeropuerto de Narita … 成田空港 la estación de Tokio … 東京駅 un libro de español … スペイン語の (1冊の) 本 una escuela de idiomas … (1つの) 語学学校 ※ 名詞の後ろある de は「~の」を表す前置詞 (英語の of や from)。 ● 名詞句を使った例文 Nosotros fuimos a la escuela de idiomas. 私たちは語学学校に行きました。 ¿Fuiste tú al aeropuerto de Narita ayer? 君は昨日、成田空港に行きましたか? ※ al  は前置詞 a と定冠詞 el が合わさった形。 a  + el は必ず al になる。 Yo fui a la estación de Fukushima a pie. 私は福島駅に歩いて行きました。 ● 会話文 Daniel: Adiós....

命令形の間接引用文(韓国語)

● 動詞の語幹+ (으)라고 의사는 환자에게 음식을 조심하 라고 합니다. 医者は患者に食べ物に注意しなさいと言います。 한 친구가 나에게 술을 그만 마시 라고 충고를 했어요. ある友達が私にお酒をもう飲むなと忠告をしました。 엄마는 딸에게 집에 있 으라고 했어요. お母さんは娘に家にいなさいと言いました。 【参考】 命令文を間接的に伝えるときは、敬意の高低にかかわりなく、すべて 라고 を使う。 유미가 나를 내일 꼭 오 라고 해요. ユミが私に明日必ず来いと言っています。 언니가 저도 같이 오 라고 해요. お姉さんが私も一緒に来いと言っています。 【関連記事】 伝聞の表現 「~だそうです」(韓国語) 韓国語の引用文(直接引用) 韓国語の引用文(間接引用) 疑問形の間接引用文(韓国語) 提案・勧誘形の間接引用文(韓国語) 주다の引用文(韓国語)

「どこへ~」「どうやって~」の表現と点過去 (スペイン語)

● 「どこへ~?」 … a dónde を文頭に置き、次に動詞を置く ¿A dónde vas tú? 君はどこへ行くのですか? ¿A dónde va usted hoy? あなたは今日、どこへ行きますか? ¿A dónde vamos hoy? 私たちは今日、どこへ行きますか? ● 「どうやって~?」 … cómo を文頭に置き、次に動詞を置く ¿Cómo vas tú a Madrid? 君はどうやってマドリッドに行きますか? ¿Cómo vais vosotros a Madrid? 君たちはどうやってマドリッドに行きますか? ¿Cómo van ellos a Madrid? 彼らはどうやってマドリッドに行きますか? ● 点過去 … 過去の行為や起こったことを表す時制 ir 点過去 (不規則活用) 単数 複数 1人称 fui fuimos 2人称 fuiste fuisteis 3人称 fue fueron ¿A dónde fuiste tú? 君はどこに行きましたか? Yo fui a Madrid. マドリッドに行きました。 ¿Fuisteis vosotros a Madrid? 君たちはマドリッドに行きましたか? Sí, fuimos a Madrid. はい、マドリッドに行きました。 ¿Ustedes fueron a España? あなた方はスペインに行きましたか? No, no fuimos a España. いいえ、スペインに行きませんでした。 ● 会話文 Pedro: Vamos a Japón en verano. ペドロ: 私たちは夏に日本に行きます。 Sra. Hori: ¡Ah! ¿Sí? ¡Qué bien! Vienen a Tokio, ¿no? 堀夫人: そう。それはよろしいですね。東京へはいらっしゃるのでしょう? Pedro: Sí. ペドロ: ええ。 Sra. Hori: ¿Y luego a dónde van? 堀夫人: それからどちらへ? Pedro: Luego vamos a Kioto también. ペドロ: そ...

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 9

(22:20~24:44) 「こうした高い線量の被曝をされた患者さんの治療で、科学的な根拠ってのを作るってのはほとんど不可能なものですから、いいだろうと思われる治療、我々の持てる治療、薬はすべて投入してましたので、今から思ってもですね、あの消化管出血に対しては打つ手はなかなかなかっただろうと思いますね。」 "It was almost impossible to provide a scientific basis for the treatment of him who had received such a high level of radiation. We tried every possible treatment and medicine. I think, even in hindsight, we could hardly take further measures against the bleeding in the digestive tract." 大内さんは重症患者用のベッドに移されました。 Ouchi was transferred to a bed for critically ill patients. 55度の角度まで傾くベッドです。 The bed tilts 55 degrees. 体の循環を良くし、皮膚に負担を与えないためでした。 It was intended to improve systemic circulation and to reduce pressure on his skin. 状態がさらに悪化していました。 His condition was further deteriorating. 当時の治療の様子です。 This footage shows his treatment at that time. 皮膚が失われたところから、血液や体の水分が染み出していました。 His blood and fluid were oozing from the area where his skin had been lost. 体のほとんどをガーゼで覆わなければならなくなっていました。 His almost entire body had to ...

疑問形の間接引用文(韓国語)

● 動詞の語幹+ 느냐고 、 있느냐고 (存在)、 았느냐고 (過去)、 겠느냐고 (意志) 택시 기사는 나에게 어디 가 느냐고 했어요. タクシーの運転手は私にどこへ行くのかと聞きました。 나는 그에게 무엇을 찾 느냐고 물었어요. 私は彼に何を探しているのかと聞きました。 ● 形容詞の語幹+ (으)냐고 아주머니는 나에게 무엇이 필요하 냐고 하십나다. おばさんは私に何が必要なのかと聞きました。 같이 가는 것이 좋 으냐고 해요. 一緒に行く方が良いかと聞いています。 ● 名詞+ (이)냐고 그는 내 이름이 무엇 이냐고 물었어요. 彼は私の名前は何かと聞きました。 이름이 뭐 냐고 해요. 名前は何かと聞いています。 요즘 유명한 가수가 누구 냐고 해서 윤종신이라고 했어요. 最近有名な歌手は誰かと聞くので、ユン・ジョンシンだと答えました。 【関連記事】 伝聞の表現 「~だそうです」(韓国語) 韓国語の引用文(直接引用) 韓国語の引用文(間接引用) 命令形の間接引用文(韓国語) 提案・勧誘形の間接引用文(韓国語) 주다の引用文(韓国語)

韓国語の引用文(間接引用)

平叙文の間接引用には 다고 や 라고 を使う。 ● 動詞の語幹+ ㄴ/는다고 가족이 부산에서 산 다고 해요. 家族がプサンに住んでいるそうです。 그는 내일 아침 일찍 출발한 다고 연럭해 왔어요. 彼は明日の朝早く出発すると連絡してきました。 ● 過去 … -았다고 、意志 … -겠다고 、存在 … -있다고 조금 전에 밥을 먹 었다고 했잖아. ついさっき、ご飯を食べたって言ったじゃない。 다음 주에 가 겠다고 하던데요. 来週行くって言ってたけど。 서울역에 공항 버스가 있다고 들었습니다. ソウル駅に空港バスがあると聞きました。 ● 形容詞の語幹+ 다고 학생들이 시험이 어렵 다고 합니다. 学生たちが、試験が難しいと言っています。 일본에는 화산이 많 다고 합니다. 日本には火山が多いそうです。 ● 名詞+ (이)라고 그는 회사원 이라고 해요. 彼は会社員だそうです。 지금 뭐 라고 하셨어요? 今、何とおっしゃいましたか? 이것을 일본말로 무엇 이라고 해요? これは日本語で何と言いますか? 【関連記事】 伝聞の表現 「~だそうです」(韓国語) 韓国語の引用文(直接引用) 疑問形の間接引用文(韓国語) 命令形の間接引用文(韓国語) 提案・勧誘形の間接引用文(韓国語) 주다の引用文(韓国語)

疑問文と否定文 (スペイン語)

● スペイン語で疑問文を作るには、文の前後を ¿ ? で囲む María va a Madrid. マリアはマドリッドに行きます。  ↓ ¿   ?  で囲む  ↓ ¿María va a Madrid? マリアはマドリッドに行きますか? ● スペイン語で否定文を作るには、動詞の前に no を置く María no va a Madrid. マリアはマドリッドに行きません。 ● 「はい」の答えは sí 、「いいえ」の答えは no ¿Vais vosotros a Madrid? 君たちはマドリッドに行きますか? Sí, vamos a Madrid. はい、マドリッドに行きます。 No, no vamos a Madrid. いいえ、マドリッドには行きません。 ¿Vas a Tokio en tren? 君は東京に電車で行きますか? Sí, voy en tren. はい、電車で行きます。 No, no voy en tren. Voy en autobús. いいえ、電車では行きません。バスで行きます。 en tren … 電車で en autobús … バスで ● 会話文 Daniel: ¿Vamos a Tokio en avión? ダニエル: 僕たちは東京に飛行機で行くの? Elisa: Sí, claro. Y luego vamos a Kioto también. エリサ: もちろんよ。それから京都へも行くのよ。 Daniel: ¿Vamos a Kioto en avión también? ダニエル: 京都にも飛行機で行くの? Elisa: No. A Kioto vamos en tren. エリサ: いいえ、京都には電車で行くのよ。 claro … もちろんです luego … そのあと

韓国語の引用文(直接引用)

直接引用には (이)라고  または  하고 を使う。 ● 他の人の話を直接引用する場合 …  (이)라고  または  하고 비서는 "손님이 오셨는데요" 라고 했습니다. 秘書は「お客さんが来ました」と言いました。 "수표도 괜찮습니까?" 하고  물었어요. 「小切手でもかまいませんか?」と尋ねました。 ● 表示板などに書いてある言葉を引用する場合 …  (이)라고 메모지에다 "2시에 회의 있음" 이라고 써 두세요. メモ用紙に「2時に会議あり」と書いておいてください。 교실에는 "금연" 이라고 써 있었어요. 教室には「禁煙」と書いてありました。 ● 聞こえた音や声を引用する場合 …  하고 "쿵" 하고 소리가 났어요. 「どしん」と音がしました。 "흥!" 하고 코웃음을 쳤어요. 「フン!」と鼻でせせら笑いました。 ● 考えた内容を引用する場合 …  하고 "어디 해 보라지" 하고 진수가 생각했어요. 「ようし、やってみろってんだ」とチンスは思いました。 "기분이 좋으니 얼른 일어나야지" 하고 벌떡 일어나 앉았습니다. 「気分がいいので早く起きなきゃ」とがばっと起きて座りました。 【関連記事】 伝聞の表現 「~だそうです」(韓国語) 韓国語の引用文(間接引用) 疑問形の間接引用文(韓国語) 命令形の間接引用文(韓国語) 提案・勧誘形の間接引用文(韓国語) 주다の引用文(韓国語)

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 8

(19:15~22:20) しかし一週間後、血液の細胞に微妙な変化があることがわかりました。 A week later, however, subtle mutations were observed in his blood cells. 大内さんの体内に根付いたばかりの妹の細胞の染色体です。 These are the chromosomes from his sister's cells that just took root in his body. その一部に異常が発見されました。 In some of them, a bnormalities were found. 染色体に傷が付いていました。 The chromosomes were damaged. これも放射線が原因ではないかと医療チームは考えました。 The medical team presumed that the radiation was also responsible for the damage. 大内さんの体を貫いた放射線によって、体内の物質が変化し、自ら放射線を発するようになっていました。 When penetrated by the radiation, s ubstances in his body were mutated to emit radiation on their own. その放射線が妹の染色体を傷つけたのではないかと見られました。 It was inferred that the radiation from inside his body had caused the chromosome damage. 「血液の病気で骨髄移植を受ける、あるいは末梢血幹細胞移植を受けるという患者さんはたくさんいらっしゃいますが、そういう患者さんで新たに根付いた細胞にですね、そういう異常が見つかったことはまったくないわけですね。 "There are a lot of patients who have blood diseases and receive a bone marrow or peripheral blood stem cell  transplant. However, it ...

主格人称代名詞と動詞 ir (スペイン語)

● スペイン語の主格人称代名詞 人称 単  数 複  数 1人称 yo (私は) nosotros / nosotras (私たちは) 2人称 tú (君は) vosotros / vosotras (君たちは) 3人称 usted (あなたは) ustedes (あなた方は) él (彼は) ellos (彼らは) ella (彼女は) ellas (彼女らは) 文の主語は、動詞の形などから言わなくてもわかる場合は省略される。 usted と ustedes は意味上は2人称だが、文法的には3人称として扱われる。 tú、vosotros、vosotras が家族、友人、恋人などの親しい間柄で使われるのに対して、usted と ustedes は初対面の相手などに対して使われる。 nosotros と vosotros は男性だけまたは男女混合のグループを指し、nosotras と vosotras は女性だけのグループを指す。ellos と ellas も同様に使い分ける。 ● 動詞 ir (行く) の活用と例文 ir 現在 (不規則活用) 単数 複数 1人称 voy vamos 2人称 vas vais 3人称 va van Yo voy a España. 私はスペインに行きます。 Tú vas a Perú. 君はペルーに行きます。 Usted va a Japón. あなたは日本に行きます。 María y Juan van a Argentina. マリアとフアンはアルゼンチンに行きます。 ● 会話文 Pedro: En verano vamos a Japón. ペドロ: 私たちは夏に日本に行くんですよ。 Elena: ¿Sí? ¡A Japón! ¿Vais a Tokio? エレナ: そうですか、日本へ! 東京に行くのですか。 Pedro: Sí. Vamos a Tokio y a Kioto también. ペドロ: ええ、東京にも行きますし、京都にも行きます。 en varano … 夏に también … ~もまた

「~してやる」「~してくれる」の表現(韓国語)

● 「~してやる」「~してくれる」 … 動詞の連用形+주다 엄마는 딸에게 책을 읽어 줍니다. お母さんは娘に本を読んでやります。 오빠는 내 말을 들어 주지 않았어요. 兄は私の言うことを聞いてくれませんでした。 ● 尊敬体の場合 …  動詞の連用形+ 드리다 도착하면 전화를 해 드리겠습니다. 着いたら、お電話を差し上げます。