投稿

11月, 2018の投稿を表示しています

both、either、neitherの使い分け

イメージ
● both … 両方とも Both tea and coffee contain caffeine. 紅茶とコーヒーの両方ともカフェインを含んでいる。 ● either … 二者のどちらか一方 In the morning, I drink either tea or coffee. 朝、私は紅茶またはコーヒーのどちらかを飲む。 ● neither … 二者のどちらでもない Neither tea nor coffee contains alcohol. 紅茶とコーヒーのどちらもアルコールを含んでいない。

그러면 (そうすれば、それでは) (韓国語)

● 前の文が後ろの文の前提や仮定であることを表す。前提の意味よりは、「そうだと仮定したら」の意味でよく使われる。 (1) 前後の文を同一の話者が言う場合(後ろの文には予定や推定を表す時相語尾が来て、予定を表す内容でなければならない) 친구하고 얘기해 봐요. 그러면 해결하는데 도움이 될 거예요. 友達と話してみなさい。そうすれば、解決するのに助けになるでしょう。 피곤할 때는 잠깐 자요. 그러면 피곤이 좀 풀리는 것 같아요. 疲れたときはちょっと寝ます。そうすれば、疲れがちょっととれるみたいです。 읽고 싶은 책이 있으면 아빠에게 사 달라고 해요. 그러면 두말않고 사 주세요. 読みたい本があったら、お父さんに買ってほしいと言いなさい。そうすれば、すぐに買ってくれますよ。 (2) 対話で使う場合 A: 지금 통화 중입니다. A: 今、通話中です。 B: 그러면 조금 있다가 다시 걸어 봅시다. B: では、少ししてから、またかけてみましょう。 A: 나는 중국 음식이 싫은데. A: 私は中華料理は嫌いなんだけど。 B: 그럼 한식집으로 가지요. 뭐. B: だったら、韓国式の店に行けばいいでしょう。 A: 노사 문제에 대해서 협상을 하고 싶습니다. A: 労使問題について交渉をしたいです。 B: 그럼 정식으로 회의를 엽시다. B: では、正式に会議を開きましょう。 【参考】 그럼 は 그러면 の縮約形。

그러더니 (そして、それから) (韓国語)

● 過去に話者が見たり聞いたりした経験を回想して報告するが、後ろの文は前の文の結果や変化を表す ● 2つの文は主語が3人称でなければならず、同一主語か同一主題の内容でなければならない (1) 前後の文を同一の話者が言う場合 두 사람은 날마다 만났어요. 그러더니 결혼합니다. 2人は毎日会っていました。そうこうしているうちに結婚します。 하늘이 어두워졌어요. 그러더니 소나기가 쏟아지기 시작했어요. 空が暗くなりました。そうしているうちに、夕立が降り始めました。 정 선생은 동전을 꺼냈어요. 그러더니 공중전화로 갔어요. チョン先生は硬貨を取り出しました。そして、公衆電話のほうに行きました。 그는 시간이 없다고 했다. 그러더니 좀더 빨리 가자고 했다. 彼は時間がないと言った。そして、もっと早く行こうと言った。 (2) 2人の話者が対話をする場合 (話し手が言う内容に対して、聞き手は話者が経験したことを回想して言うように導き、言葉を続けるようにする) A: 영수씨가 갑자기 울기 시작하더군요. A: ヨンスさんが急に泣き出したんですよ。 B: 그러더니 어떻게 했어요? B: それから、どうしましたか? A: 그 얘기를 듣더니 친구가 화를 냈어요. A: その話を聞いて友達が怒りました。 B: 그러더니 요? B: それから?

rub it in (しつこく言う)

イメージ
● rub it in … (嫌なことを) 繰り返し言う Don't rub it in! くどくど言うな。 They rub it in that I am a big liar. 彼らは私が大うそつきだとしつこく言う。 All right, all right. There is no need to rub it in. もうよくわかったから何度もねちねち言わないでくれ。

그러니까 (だから、すると) (韓国語)

● 前の文が後ろの文の必然的な原因になったり、前の動作が起こるときに後ろの動作が起こることを表す (1) 前後の文を同一の話者が言う場合 건물 앞에서 사진을 찍을 거예요. 그러니까 빨리들 나오세요. 建物の前で写真を撮ります。ですから、早く出てきてください。 내가 친절하게 했어요. 그러니까 그들도 나에게 친절해졌어요. 私が親切にしました。すると、彼らも私に親切になりました。 (2) 対話で使う場合 A: 내일은 일찍 일어나야 돼. A: 明日は早く起きなきゃ。 B: 그러니까 어서 자자. B: だから、早く寝ようよ。

그러나 (しかし、でも) (韓国語)

● 後ろの文の内容が前の内容と対立することを表す (1) 前後の文を同一の話者が言う場合 전화를 걸었습니다. 그러나 아무도 안 받습니다. 電話をかけました。しかし、誰も出ませんでした。 저는 음악을 좋아합니다. 그러나 노래는 부를 줄 모릅니다. 私は音楽が好きです。しかし、歌は歌えません。 (2) 対話で、話し手の意見に聞き手が対立する考えや但し書きを付ける場合 A: 이 가방이 싸요. A: このかばんが安いです。 B: 그러나 그건 작은 것이지요? B: でも、それは小さいんでしょう? 【参考】 그러나 は 그렇지만 と同じ意味で、互いに置き換えて使える。

If only の使い方

イメージ
【過去】 過去の事実とは違うことへの願望 … If only + 過去完了形 If only I hadn't lost the book. あの本をなくしさえしなかったらなあ。 If only she had listened to me. 私の言うことを聞いてくれてさえいたら。 If only you had at least said thank you. せめてありがとうの一言ぐらい言ってくれても良かっただろうに。 【現在】 現在の事実とは違うことへの願望 … If only + 過去形 If only I knew her phone number. 彼女の電話番号を知っていればなあ。 If only I had a bit more money. もう少しお金があったらいいんだけど。 If only Mr. Yamada were here at a time like this. こんなとき山田さんがいてくれたらなあ。 【未来】 現状に対する不満の解消を願う … If only + would + 動詞の原形 If only it would stop raining. 雨さえやめばいいのになあ。 If only this headache would go away. この頭痛がどこかに行ってくれればいいのに。 If only those children would be quiet. あの子供たちが静かになってくれればいいのに。

サマータイムが体内時計を狂わせる【和訳付き】

イメージ
When we adjust our clocks for Daylight Saving Time, our bodies react by shifting our circadian rhythms to try and align with the new schedule. But when this change happens quickly and involuntarily, it can throw off our natural clocks and result in health problems. サマータイム(夏時間)に合わせて 時計を調整す ると、私たちの体は24時間周期のリズムをずらして新しいスケジュールに合わせようとします。しかし、この変化が急激かつ強制的であると、体内時計が混乱して健康上の問題を引き起こす場合があります。 Our bodies are hardwired to react in certain ways based on the appearance and disappearance of daylight, and sudden changes to that cycle don't go over well. For instance, when it gets dark outside, our eyes send a signal to the part of the brain that controls our internal clock, sending a cue that it's time to go to sleep. Our brains relay that message to the body so it releases melatonin, a hormone that helps us sleep. 私たちの体は日の出と日の入に基づいて一定の反応を示すように作られており、そのサイクルを突然変えようとしてもうまくいきません。たとえば、外が暗くなると、私たちの目は体内時計をつかさどる脳の部分に信号を送ります。もう寝る時間だという合図を送るのです。私たちの脳はそのメッセージを体に伝え、睡眠を促すホルモンであるメラトニンを分泌します。 But whe...

Twitterで韓国語作文(9)「徴用工判決、日本の批判に韓国反論「過剰対応」」

イメージ
※文法や単語が必ずしも正しいとは限りませんのでご注意ください。 한국에서 사법 입법 행정의 삼권은 국민 감정에 지배됩니다. 이성이 아니라 감정에 지배되는 나라, 한국. 상대할 가치도 없습니다. 【読売新聞】徴用工判決、日本の批判に韓国反論「過剰対応」 https://t.co/pKp4F0sCrc — ひでかん (@pkc107) 2018年11月6日 한국에서 사법 입법 행정의 삼권은 국민 감정에 지배됩니다. 韓国では、司法、立法、行政の三権は国民感情に支配されています。 이성이 아니라 감정에 지배되는 나라, 한국. 理性ではなく感情に支配される国、韓国。 -가(이) 아니라 … ~ではなく 상대할 가치도 없습니다. 相手にする価値もありません。

Twitterで韓国語作文(8)「徴用工問題で日本政府、国際司法裁に提訴へ」

イメージ
※文法や単語が必ずしも正しいとは限りませんのでご注意ください。 한국이 얼마나 몰상식하고 신용할 수 없는 나라인지를 세계에 알리기 위해서, 국제사법재판소에의 제소는 절대로 필요합니다. 한국이 재판에 응하지 않으면, 국제적인 공개 곳에서의 논의에 견딜 수 없는 독선적인 이론밖에 없다는 증거입니다. https://t.co/wG6ujhRSZO — ひでかん (@pkc107) 2018年11月6日 한국이 얼마나 몰상식하고 신용할 수 없는 나라인지를 세계에 알리기 위해서, 국제사법재판소에의 제소는 절대로 필요합니다. 韓国がいかに非常識で信用できない国であるかを世界に知らせるために、国際司法裁判所への提訴は絶対に必要です。 얼마나 … どれぐらい、どんなに 몰상식 … 非常識 -ㄴ지 … (얼마나などと共に用いて) 程度が甚だしいことを表す:(どんなに) ~なのか -기 위해서 … ~するために ( 参考記事 ) 절대로 … 絶対に 한국이 재판에 응하지 않으면, 국제적인 공개 곳에서의 논의에 견딜 수 없는 독선적인 이론밖에 없다는 증거입니다. 韓国が裁判に応じなければ、国際的な公開の場での議論に耐えられない独善的な理屈しかないという証拠です。 응하다 … 応じる 논의 … 論議、議論 밖에 … ~しか ( 参考記事 ) 다는 … ~という (-다고 하는の縮約形) ( 参考記事 )

그랬더니 (すると、そしたら) (韓国語)

● 前の文では話者が過去にしたことや言ったことを回想して報告し、後ろの文では前の文の動作で生じた結果や、前の文のあとに生じた単純な事実を説明する (1) 前後の文を同一の話者が言う場合 차를 샀어요. 그랬더니 생활이 편해졌어요. 車を買いました。すると、生活が楽になりました。 30분 일찍 출발했어요. 그랬더니 차가 덜 밀렸어요. 30分早く出発しました。すると、車があまり混んでいませんでした。 내가 기타를 쳤어요. 그랬더니 친구들은 노래를 했어요. 私がギターを弾きました。そしたら、友達は歌を歌いました。 (2) 対話で、後者が前者の言葉に対して、その結果やそれによって認知した事実を質問する場合 A: 내가 잘못했다고 했습니다. A: 私が悪かったと言いました。 B: 그랬더니 그 사람이 뭐라고 그래요? B: すると、その人はなんと言ってましたか。 A: 내가 밖으로 뛰어 나가 보았어. A: 私が外に飛び出してみました。 B: 그랬더니 누가 있었어요? B: そしたら誰かがいましたか。

大気汚染にさらされる子供たち【和訳付き】

イメージ
A majority of children around the world breathe toxic air regularly — and it's causing some significant adverse health effects, according to the World Health Organization. 世界保健機関(WHO)によると、世界中の子供たちの大多数が有害な空気を日常的に吸っており、これが健康に重大な悪影響を及ぼしています。 A new WHO report says more than 90 percent of kids under the age of 15 are exposed to toxic air. That's around 1.8 billion children. WHOは最近の報告書で、15歳未満の子供の90%以上 が有害な空気にさらされていると指摘しています。 つまり、約18億人の子供たちということです。 Researchers looked at how both outside and household pollutants impacted the health of young people. They found that in 2016, the harmful effects of pollution contributed to the deaths of an estimated 600,000 children. The findings also showed that in children under the age of 5, pollution is linked to one in 10 deaths. 研究者は、屋外と屋内の汚染物質が子供たちの健康にどのような影響を与えているかに注目しました。2016年には、環境汚染の有害な影響が推定60万人の子供たちの死亡につながっていることが判明しました。また、5歳未満の幼児においては、10件に1件の死亡が環境汚染に関連していることが示されました。 Experts say excessive exposure to pollution during childhood affects...