投稿

12月, 2017の投稿を表示しています

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 7

(15:42~19:15) 翌日、大内さんは呼吸困難になりました。 Next day, Ouchi became unable to breathe. その直後、挿管。気管に管を入れる処置が行われました。 Endotracheal intubation was immediately performed. That is, a tube was inserted into his windpipe. 大内さんの無言の闘いが始まりました。 Ouchi's silent battle began. 家族は毎日面会に訪れていました。 His family visited him every day. 奥さんと息子、両親、兄弟が大内さんとの面会を待っていた部屋です。 In this room, his wife, son, parents, and brothers waited to see him. 「何か用事があって入ったときに、ここで一生懸命、鶴を折っておられて、それが印象的ですね。」 "When I came to see them for some reason, they were intent on folding paper cranes. That made a strong impression on me." 大内さんの家族が折った鶴です。 These are paper cranes that Ouchi's family folded. 1つでもいいからベッドのそばに置いてあげたいと家族は希望しました。 They wished that they could put at least one crane by his bedside. しかし、感染を防ぐために、無菌室に入れることはできませんでした。 However, it was not allowed to bring one in the sterilized room due to the risk of infection.  家族は鶴を折り続けました。 His family continued to fold paper cranes. 妹から移植された白血球を作る細胞が根付いている...

「~してくれて」「~してくださって」の表現(韓国語)

● 「~してくれて」 … 動詞の連用形+줘서 기억해 줘서 고마워. 覚えていてくれて、ありがとう。 축하해 줘서 기뻐요. 祝ってくれて、うれしいです。 ● 「~してくださって」 … 動詞の連用形+주셔서 잘해 주셔서 감사합니다. ご親切に、ありがとうございます。 도와 주셔서 고맙습니다. 手伝ってくださって、ありがとうございます。

場所の前後関係(韓国語)

● ~の前に … 場所の名詞+앞에 역 앞에 駅の前に 눈 앞에 目の前に ● ~の後ろに … 場所の名詞+뒤에 교회 뒤에 教会の後ろに ※ 参考 「前で」、「前から」 … 앞에서 「前から3番目」 … 앞에서 세 번째 「玄関前まで」 … 현관 앞까지 「後ろで」、「後ろから」 … 뒤에서 「後ろまで」 … 뒤까지

時間の前後関係(韓国語)

● 「~する前に」 … 動詞の語幹+기 전에 밥 먹기 전에 꼭 손을 씻어라. ご飯を食べる前に必ず手を洗いなさい。 ● 「~前に」 … 時間を表す名詞+전에 할머니는 3년 전에 돌아가셨어요. おばあさんは3年前に亡くなりました。 죽다 (動詞) 死ぬ 돌아가다 (動詞) 亡くなる (죽다の美化語) 돌아가시다 (動詞) お亡くなりになる (죽다の尊敬語) ● 「~した後に」 … 動詞の過去連体形+후에(뒤에) ※ 후は漢字語、뒤は固有語で、意味の違いはない 결혼한 후에 그 여자는 직장을 그만두었다. 結婚した後にその女性は職場を辞めた。 ● 「~後に」 … 時間を表す名詞+후에(뒤에) 30분 후에 도서관 앞에서 만나자. 30分後に図書館の前で会おう。 ※ 参考 「~前から」 … 전부터 「~前まで」 … 전까지 「~後から」 … 후부터 「~後まで」 … 후까지

「~したい」「~したがる」の表現(韓国語)

● 「~したい」 … 動詞の語幹+고 싶다 고 싶다  は、主語が1人称のときは叙述形のみ、2人称のときは疑問形のみ。 3人称には使わない。 (1人称) 나는 예뻐지고 싶어요. 私はきれいになりたいです。 (2人称) 당신은 무엇이 되고 싶습니까? あなたは何になりたいですか。 ● 「~したがる」 … 動詞の語幹+고 싶어하다 主語が3人称の場合は、 고 싶어하다  を使う。 (3人称) 아이들은 장난감을 사고 싶어해요. 子供たちはおもちゃを買いたがっています。

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 6

(12:45~15:45) 健康なとき、皮膚の細胞はさかんに分裂して、新しいものに置き換わります。 Healthy skin cells divide rapidly and new cells replace old ones. しかし、放射線を浴びた大内さんの皮膚では、新しい細胞ができなくなりました。 However, in Ouchi's irradiated skin, new cells were no longer generated. 古い皮膚ははがれおちていきました。 His old skin was falling off. 皮膚に走る激痛。 Intense pain in his skin. 感染との闘い。 The battle against infection. 肺には水がたまり、呼吸が困難になり始めていました。 He had developed fluid retention in his lungs and he began to experience difficulty in breathing. 看護記録に記された大内さんの言葉です。 These are Ouchi's words in his nursing records. (もう嫌だ) (I can't stand it!) (家に帰る!) (I wanna go home!) (やめてくれ) (Stop it!) (おふくろ) (Mom!) 呼吸を助けるため、気管に管を入れて、人工呼吸器を付けることが検討されました。 The medical team considered putting him on a respirator to help him breathe easier. それは、家族と言葉を交わせなくなることを意味していました。 That meant he would become unable to have conversations with his family.  面会に訪れた奥さんに、大内さんは語りかけました。 Ouchi talked to his wife who visited him. 「大内さん、たぶんそのころはすごい、いろい...

「~しておく」の表現(韓国語)

● 動詞の連用形+놓다 準備的な動作を表したり、その動作の完了した状態がそのまま残っていることを表す。 미리 이야기해 놓겠습니다. 前もって話しておきます。 주소를 물어 놓았어요. 住所を聞いておきました。 책을 펴 놓아라. 本を開いておきなさい。 자전거를 여기에 세워 놓으세요. 自転車をここに止めておいてください。 ● 動詞の連用形+두다 動作の完了した状態がそのまま長く保存されることを表す。 上記の  놓다  よりも状態保存の時間がさらに長い。 잘 알아 둘 필요가 있습니다. よく知っておく必要があります。 문을 꼭 닫아 두어라. 戸をしっかり閉めておきなさい。 이 표현을 꼭 외워 두세요. この表現をぜひ覚えておいてください。 회의실을 10시부터 12시까지 예약해 두었습니다. 会議室を10時から12時まで予約しておきました。

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 5

(10:25~12:45) このころ大内さんは、面会に訪れた家族や看護婦たちと会話を交わせる状態でした。 Around that time, Ouchi was able to talk with his family and the nurses. 「どういういきさつで結婚されたんですかって聞いて、高校のときからの知り合いで、けっこう長く、7年ぐらいお付き合いがあって結婚したっていうふうに聞いていて、で、はあ、へえ~っていうふうに、なんかすごいラブラブな大恋愛で結婚したんですねっていう、そういう話をしました。」 "I asked him how he had got married to his wife. He told me that they had known each other since high school and they had married after quite a long ... about seven years ... relationship. I was impressed by his story and said, 'You married with a passionate love!' or something like that." 前川医師は、大内さんの病状や治療について、毎日欠かさず家族に説明していました。 Dr. Maekawa explained to  Ouchi's family  about his condition and treatment  every single day . 説明が行われた応接室です。 This is the reception room where the explanation took place. 今後予想される病状の悪化についても率直に伝えました。 Dr. Maekawa candidly told Ouchi's family that his condition was expected to get worse in the future. 「家族の方々には、少なくとも毎日毎日見ていただいて、真実を受け入れていただくという努力はしました。 "I tried ...

「~できる/できない」(~する方法を知っている/知らない)の表現(韓国語)

-ㄹ/을 줄 알다 … ~するすべを知っている、~できる -ㄹ/을 줄 모르다 … ~するすべを知らない、~できない この2つの表現は、「~した経験があり、やり方を知っている」と「~した経験がなく、やり方を知らない」という意味を表す。 비빔밥을 먹을 줄 알아요? ビビンバの食べ方を知っていますか(ビビンバを食べられますか)。 한글을 읽을 줄 알아요? ハングルの読み方を知ってますか(ハングルを読めますか)。 ※ -ㄹ 수 있다/없 다 (~できる/できない)は単に可能かどうかを表しているので、上記とは意味が異なる。 저는 운전할 줄 몰라요. 私は運転できません。 ⇒ 運転したことがなく、そもそも運転の仕方がわからない。 술을 마셔서 저는 운전할 수 없어요. お酒を飲んだので、私は運転できません。 ⇒ 運転の仕方はわかるが、飲酒運転になるので、できない。 【参考記事】 「~できる/できない」の表現(韓国語) 「~できない」の表現(韓国語) -ㄹ 수 있게 되다 (~できるようになる) (韓国語)

「~できない」の表現(韓国語)

● 못+動詞 … その行動をする能力がないので「できない」(日常会話で使う) 다리를 다쳐서 못 걸어요. 足を怪我して歩けません。 ● 動詞+지 못하다 … 「못+動詞」の長い形式(より改まった場面で使う) 감기에 걸려서 출근을 하지 못해요. 風邪をひいて出勤することができません。 ● 動詞+ㄹ/을 수 없다 … 能力の有無にかかわらず、何か理由があって「できない」 시작 시간이 지나면 입장할 수 없습니다. 開始時間が過ぎたら入場できません。 【参考記事】 「~できる/できない」の表現(韓国語) 「~できる/できない」(~する方法を知っている/知らない)の表現(韓国語) -ㄹ 수 있게 되다 (~できるようになる) (韓国語)

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 4

(8:25~10:25) 感染を防ぐため、大内さんは無菌室に移されました。 Ouchi was transferred to a sterilized room in order to prevent infection. 白血球の数は、健康な人の10分の1にまで減少していました。 The number of his white blood cells had decreased to one tenth as compared with healthy people. 前川医師たち医療チームは治療方針を検討しました。 Dr. Maekawa and his  medical team discussed the treatment strategy. 唯一の治療法は、白血球を作る細胞を移植することでした。 The only way to handle this situation was to transplant c ells that produce white blood cells . 移植を行うためには、大内さんと白血球の型が合う人が必要でした。 To perform the transplantation, they had to look for a person whose white blood cell type matched with that of Ouchi. 一致したのは、大内さんの妹でした。 They found that Ouchi's sister was the person. この血液成分を分離する装置を使って、ただちに妹から採血が行われました。 Using this apheresis system, they immediately began collecting blood from her. その中から、白血球を作る細胞が取り出されました。 The white-blood-cell-producing cells  were extracted from her blood. 採血には2日間、合わせて9時間あまりかかりました。 The blood collection took more than nine hours over two d...

許容や譲歩を表す「~でも」の表現(韓国語)

● (이)나마 … 満足とは言えないが、仕方ないから許容・譲歩する 헌 우산 이나마 있으니 다행이에요. 古い傘でも、あって良かったです。 다른 것이 없으니 이것 이나마 받겠어요. 他のものがないから、これでももらいます。 ● (이)라도 … いろいろなものの中で最善のものを選べないので、次善のものを選ぶ 심심한데 텔레비전 이라도 보자. 暇だからテレビでも見よう。 위원장직이 어려우시면 회계직 이라도 맡아 주세요. 委員長が難しければ、会計でも引き受けてください。 ※ (이)나마 と (이)라도 のニュアンスの違い (이)나마 と (이)라도 はどちらも許容と譲歩を表すので、互いに置き換えできる場合がある。ただし、 (이)나마 は話し手が内心不満に思いながらも、仕方なく許容するか譲歩することを表すのに対して、 (이)라도 はえり好みせずに選択しなければならないことを表すので、置き換えできない場合もある。 비닐 우산 이나마 쓰고 갑시다. ビニール傘でも、さして行きましょう。 ⇒ ビニール傘では不満だけど、それしかないので仕方ないから、さして行きましょう。 비닐 우산 이라도 쓰고 갑시다. ビニール傘でも、さして行きましょう。 ⇒ ビニール傘が最善とは言えないが、他の選択肢よりは良いので、さして行きましょう。 ※ 누구、무엇、무슨、언제、어디、어떤 などと一緒に使われる場合、(이)라도 は使えるが、(이)나마 は使えない 누구 라도 오거든 이 편지를 전해 줘요. 誰でもいいから、誰か来たら、この手紙を渡してください。 무엇 이라도 먹을 것을 좀 주세요. 何でも構わないからちょっと食べ物をください。

「~でも~でも」「~だろうと~だろうと」「~なり~なり」の表現(韓国語)

2つ以上の事柄のどれでもよいことを表す「~でも~でも」、「~だろうと~だろうと」、「~なり~なり」を表現するには、 -거나 -거나 または -든지 -든지 を使う。 ● -거나 -거나 춥 거나 덥 거나  참고 견디자. 寒かろうが暑かろうが我慢しよう。 고기 거나 야채 거나 아무 것이나 잘 먹어요. 肉でも野菜でも何でもよく食べます。 누가 보 거나 말 거나 우리는 질서를 지켜야 합니다. 誰が見ていようと見ていまいと私たちは秩序を守らなければなりません。 싸 거나 비싸 거나 필요하니까 사 왔어요. 安かろうと高かろうと、必要だから買ってきました。 ● -든지 -든지 선생이 든지 학생이 든지  시간은 지켜야 합니다. 先生でも学生でも時間は守らねばなりません。 비가 오 든지 말 든지  제시간에는 떠나자. 雨が降ろうが降るまいが定刻には出発しよう。 더 이상은 깎아 줄 수 없으니까, 사 든지 말 든지 마음대로 하세요. それ以上安くできませんから、買うなりやめるなり、お好きなようにしてください。 편지를 쓰 든지 전화를 하 든지 소식을 전해야 합니다. 手紙を書くなり、電話をするなり、消息を伝えなければなりません。 【参考表現】 -든지 말든지 (~しようがしまいが) ※  -거나 と -든지 の違いとしては、 -거나 が話し手の選択を表すのに対して、 -든지 は聞き手の選択を表すことが多い。

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 3

(5:25~8:25) 最も多くの放射線を浴びた、大内さんの右手です。 This is Ouchi's right arm which received the highest radiation exposure. このときは、少し赤く腫れているだけでした。 At this time, the arm was only slightly reddened and swollen. 事故当日、大内さんは会社のマニュアルに従って、放射性物質を扱う作業を進めていました。 On the day of the accident, Ouchi was handling radioactive materials according to the company's instructions. バケツを使って、ウランを濃縮する作業でした。 The task was to enrich uranium using a bucket. 臨界が起きる可能性については、まったく知らされていませんでした。 He was never told about the possibility of criticality. 同僚がバケツでウラン溶液を注ぎ、大内さんは漏斗を右手で支えていました。 His co-worker was pouring uranium solution and Ouchi was holding a funnel with his right hand. 7杯目のウラン溶液が注がれたとき、突然、青い光が走りました。 On the seventh pouring of uranium solution, a blue flash was suddenly emitted. 核分裂が連続する臨界が起きたのです。 A criticality, or a nuclear chain reaction, had occurred. 放射線が大内さんの細胞の染色体を直撃しました。 The radiation penetrated the chromosomes of his cells. 染色体は、すべての遺伝情報が収められた人体の設計図です。 Chromosomes are the blueprint...

接続語尾 거나 を使った「~したり」の表現(韓国語)

● 選択や並列を表す(~したり、~したり) 쉬는 날에는 여행을 하 거나 책을 읽어요. 休みの日には旅行に行ったり、本を読んだりします。 외출할 때는 모자를 쓰 거나 선글라스를 끼어요. 外出するときは帽子をかぶったりサングラスをかけたりします。 일요일에는 낮잠을 자 거나 텔레비전을 보 거나 합니다. 日曜日には昼寝をしたり、テレビを見たりします。 휴식 시간에는 커피를 마시 거나 담배를 피우 거나 해요. 休憩時間にはコーヒーを飲んだり、たばこを吸ったりします。 ※ 거나  を2つ使う場合、2つ目は 거나 하다 の形にする ● 「~する場合がある」の意味を表す(~したり) 무리하면 감기에 걸리 거나 해서 몸에 나빠요. 無理すると、風邪をひいたりして体に悪いです。 누가 뭘 부탁하 거나 하면 거절을 못 하겠어요. 誰かに何かを頼まれたりすると、断ることができません。 ※ この用法では、 거나 が1つでも   거나 하다 の形にする

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 2

(2:45~5:25) その日、救急医療が専門の前川医師のもとに事故発生の一報が届いたのは昼過ぎでした。 Dr. Maekawa, who specialized in emergency care, first heard of the accident early afternoon on that day. 「東海村で何か起こったらしいということを聞いたものですから、テレビを見まして、それで初めて東海村で何か大変なことが起こったということを知りました。 "I heard something had apparently happened in Tokai village and I watched TV to see something terrible had actually happened there. 最初ちょっとやっぱり、大変なことかなということをうかがわせたのはですね、放医研に運び込まれたときに、テレビのニュースなんか見ますと、放医研の人たちが完全に防護服を着て、防護マスクをして、搬入されてるところを見たものですから、ひょっとするとかなりの汚染があるのかなっていうことは疑いました。」 While I was watching TV news, I noticed the staff of the NIRS (National Institute of Radiological Sciences ) wore protective suits and masks. Therefore I suspected the degree of the contamination might have been quite high." 大量の放射線を浴びた大内さんは、最新の治療を受けるため、東大病院に移されました。 Because of his massive exposure to radiation, Ouchi was transferred to the Tokyo University Hospital in order to receive the most up-to-date treatments. 被曝医療の専門家グループで中心的な役割を果たしていた前川医師が、医療チームのリーダーになり...

「~になる」の表現(韓国語)

● 名詞+가(이) 되다 (~になる) 눈이 와서 은세계 가 됐어요 . 雪が降って銀世界になりました。 그녀와 친구 가 되 고 싶어요. 彼女と友達になりたいです。 왕따가 사회 문제 가 되 고 있어요. いじめが社会問題になっています。 ● 形容詞の語幹+게 되다 (~の状態になる) ● 形容詞の連用形+지다 (~の状態になる) 부끄러워서 얼굴이 빨갛 게 됐어요 . 恥ずかしくて顔が赤くなりました。 그 나무는 가을이 되면 잎이 노랗 게 돼요 . その木は秋になると葉が黄色くなります。 그 이야기를 듣고 우울해 졌어요 . その話を聞いて憂欝になりました。 이 고기집은 입소문으로 유명해 졌어요 . この焼肉屋は口コミで有名になりました。 ● 動詞の語幹+게 되다 (~するようになる、~することになる) ● 動詞の語幹+기로 되다 (~することになる) 회사 일로 출장 가 게 됐어요 . 会社の仕事で出張に行くことになりました。 그들은 서로 사랑하 게 됐어요 . 彼らは愛し合うようになりました。 메이저리그 선수가 한신과 계약하 기로 됐어요 . メジャーリーグの選手が阪神と契約することになりました。

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 1

(0:00~2:45) 東京大学附属病院、救急部集中治療室。 The ICU of the Acute Medicine department in the Tokyo University Hospital. 1年半前、ここで世界でも前例のない治療が行われました。 The treatment that took place here about a year and a half ago was unprecedented in the world. およそ30年にわたり救急医療に携わってきた前川和彦さんです。 He is Dr. Kazuhiko Maekawa. He has been involved in the emergency care for about 30 years. 前川医師はそのとき初めて、大量の放射線を浴びた被曝患者と出会いました。 It was the first time that he encountered a patient who had received a massive amount of radiation. 「株式会社JCO東海事業所の被曝ならびに事故につきまして、3名が被曝をして…」 "In the accident that occurred at the Tokaimura plant of JCO, three workers were exposed to radiation..." 東海村の核燃料加工施設で起きた臨界事故では、2人が大量の放射線を浴びて亡くなりました。 The criticality accident occurred at the nuclear fuel processing facility in Tokai village and two workers were killed by a heavy exposure to radiation. 日本の原子力施設の事故で、初めての犠牲者となった大内久さん。 He is Hisashi Ouchi, the first victim of nuclear accidents in Japan. 浴びた放射線は、一般の人の年間許容量のおよそ2万倍にも達していました。...

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦

動画「東海村臨界事故」に対して海外ユーザーから英語字幕を付けてほしいとの要望がありました。字幕翻訳と言えるほどの品質ではありませんが、とりあえず動画で話されていることを英語に訳してみましたので、ぜひ英語字幕をオンにしてご覧ください。英語の間違いなどありましたら、ご指摘いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 Please click the following links to see the English translations. (1)  0:00~2:45 (2)  2:45~5:25 (3)  5:25~8:25 (4)  8:25~10:25 (5)  10:25~12:45 (6)  12:45~15:45 (7)  15:45~19:15 (8)  19:15~22:20 (9)  22:20~24:44 (10)  24:44~27:25 (11)  27:25~30:26 (12)  30:26~33:48 (13)  33:48~38:10 (14)  38:10~42:20 (15)  42:20~47:51 (ALL) 0:00~47:51