投稿

3月, 2018の投稿を表示しています

人の「移動する様子」を表す単語

イメージ
● The baby crawled along the floor. crawl … (赤ん坊のように) はう、はって進む、はいはいする ● The young child toddled into the kitchen. toddle … (幼児などが) よちよち歩く  ↓ toddler … よちよち歩きの幼児 ● The old man shuffled along the corridor. shuffle … 足を引きずってよろよろ歩く ● The injured player limped off the football field. limp … びっこを引く、片足をかばって歩く ● The nervous father paced back and forth. pace … (落ち着かない様子で) せかせかと行きつ戻りつする ● The young couple strolled in the park. stroll … ぶらつく、散歩する、のんびり歩く ● The businessman hurried to the airport. hurry … 急ぐ、急いで行く ● The teenager tiptoed into the house. tiptoe … つま先で歩く、忍び足で歩く、こそこそ歩く

連結語尾 고 (韓国語)

(1) 対等連結 ● 2つ以上の対等な事柄を羅列する。⇒ -(으)며 우리 형님은 의사 고 교수다. うちの兄は医師であり、教授だ。 우리는 길에서 떡볶이도 먹 고 튀김도 먹었다. 私たちは道でトッポッキも食べたし、天ぷらも食べた。 손이 부드럽 고 따뜻하네요. 手が柔らかくて温かいですね。 ● 2つ以上の相反する事柄を対立させる。 바다 위에 떠 있는 크 고 작은 배들. 海の上に浮いている大小の船。 ● 交互に現れる2つの動作を並べてつなげる。 하루 종일 읽 고 쓰 고 한다. 一日中読んだり書いたりする。 꽃은 다시 피 고 진다. 花はまた咲いて散る。 (2) 副詞形語尾 ● 前の行動が後の行動と同時になされることを表す。 그는 시골에서 농사를 짓 고 산다. 彼は田舎で農業を営んで暮らしている。 ● 前の行動が後の行動より時間上、先行することを表す。 (~してから) 숙제를 하 고 놀아요. 宿題をしてから遊びます。 우선 세수를 하 고 밥을 먹습니다. 先に顔を洗って、ご飯を食べます。 【参考】 -서 と -고 の比較 -고 は単に時間的な前後の順序を表し、 -서 は前の事柄が後の事柄の前提となり、後の行動が前の行動の目的となる。 ● 前の行動やその結果が後の行動にそのまま持続されることを表す。 (~したままで) 옷을 그냥 입 고 자요? 服を着たままで寝るの? 가방을 들 고 기차에 올랐다. カバンを持って汽車に乗り込んだ。 ● 前の行動が後の行動の手段や方法であることを表す。 차를 몰 고 가자. 車を運転していこう。 거기까지 버스를 타 고 가요? そこまでバスに乗って行きますか? ● 前の事柄が後の事柄の理由や根拠であることを表す。 잊어버리 고 우산을 안 가져 왔어요. うっかりして傘を持たないで来ました。 그 글을 읽 고 생각이 달라졌다. その文章を読んで考えが変わった。

お風呂のおもちゃの汚い真実【和訳付き】

イメージ
出典: Voice Of America Scientists now have the dirt on the rubber ducky: Those cute yellow bath-time toys are — as some parents have long suspected — a haven for nasty bugs. 科学者たちがゴム製アヒルの弱みを握りました。あの可愛らしい黄色のお風呂のおもちゃは、一部の保護者たちが長年にわたり怪しんできたように、不潔なばい菌の温床だったのです。 dirt … 内密の情報、知られたくない弱み Swiss and American researchers counted the microbes swimming inside the toys and say the murky liquid released when ducks were squeezed contained "potentially pathogenic bacteria" in four out of the five toys studied. スイスとアメリカの研究者たちは、おもちゃ内部に浮遊する微生物の数を調べました。その結果、調査した5つのおもちゃのうち4つにおいて、アヒルをぎゅっと握ったときに放出される汚れた液体から「潜在的に病原性のある細菌」が検出されたのです。 pathogenic … 発病させる、病原性の The bacteria found included Legionella and Pseudomonas aeruginosa, a bacterium that is "often implicated in hospital-acquired infections ," the authors said in a statement. 検出された細菌にはレジオネラ菌や緑膿菌など、 「院内感染に関与することの多い」細菌が含まれていたと、研究論文執筆者たちは声明で述べています。 hospital-acquired infection … 院内感染 The study by the Swiss Federal Institute of...

間接目的語代名詞(スペイン語)

● 間接目的語「~に」は、 a + 名詞 で表される ● 1つの文に a + 名詞 と 間接目的語代名詞 の2つがいっしょに出てくることがある Yo le doy un libro a José. 私はホセに本をあげます。 上記の文では  un libro  が直接目的語、 a José  が間接目的語、 le が間接目的語代名詞。 Yo le doy la carta a Miguel. 私はミゲルに手紙をあげます。 Ustedes me dan el libro a mí. あなた方は私に本をくださいます。 Tú no les das una foto a ellos. 君は彼らに写真をあげません。 Les di las entradas a ustedes. 私はあなたたちに入場券をあげました。 Te doy un ordenador. 私は君にコンピュータを1台あげます。 ● 間接目的語代名詞の一覧表 me 私に te 君に le あなたに、彼に、彼女に nos 私たちに os 君たちに les あなた方に、彼らに、彼女らに ● 動詞 dar (与える) の活用 dar 現在 (不規則活用) 単数 複数 1人称 doy damos 2人称 das dais 3人称 da dan dar 点過去 (不規則活用) 単数 複数 1人称 di dimos 2人称 diste disteis 3人称 dio dieron ● 会話文 Ramón: ¿Me da alguna información del piso? ラモン: このマンションの情報をいただけますか? Encargada: ¡Cómo no! Aquí tiene el plano del piso. Y también le doy unos catálogos. 担当者: もちろんです。ここに間取り図があります。それからカタログも差し上げます。 Ramón: Vale. ラモン: わかりました。 alguna … 何らかの información … 情報 piso … マンション Cómo no...

接続語尾 -(으)니 (~だから、~なので、~すると、~であるが) (韓国語)

● -(으)니까 に置き換えることができるもの (1) 後の語句の原因や根拠を表す (~だから、~なので) 일이 끝났으니 이제 나갑시다. 仕事が終わったから、もう出ましょう。 힘들 테니 좀 쉬어. 大変だろうから、ちょっと休めよ。 (2) 前の行動や事柄が進行した結果、後の事柄がそうであることを表す (~したら) 식사를 조절하니 몸이 참 가벼워졌다. 食事を調節したら、体がとても軽くなった。 집안에 들어서니 이상한 소리가 들렸다. 家の中に入ると、変な音が聞こえた。 ● -(으)니까 で置き換えられないもの (3) 前に記述された事柄を後で付け加えて説明することを表す 그가 국회의원에 당선되니 그 때 나이가 서른넷이었다. 彼は国会議員に当選するが、そのとき年齢が34であった。 한강은 대단히 큰 강이니 유럽의 그 어느 강도 이만 못하다. 漢江は大変大きい川だが、ヨーロッパのどの川もこれに及ばない。 (4) 話者の胸中を特別に表現する場合 ・後ろの節の述語として、큰일이다 (大変だ)、웬일일까요? (どうしたんでしょう)、어떻게 하지요? (どうしましょう) などが来る。 아이가 아직도 안 들어오니 웬일일까요? 子供がまだ帰ってこないけど、どうしたんでしょうか。 환경 오염이 심하니 큰일이군요. 環境汚染が激しくて大変ですね。 【参考】-니 と -니까 の比較 ・ -니까 は  -니 の強調語。 ・ -니 は書き言葉で多く使われ、 -니까 は話し言葉と書き言葉に広く使われる。

フォーマルな英語とインフォーマルな英語

イメージ
(1). フォーマルな英語では、一般的な単語や句動詞をあまり使わないようにする I'm writing to find out whether you have any jobs in your company this summer. ↓ ↓ enquire vacancies find out … 見つけ出す、明らかにする、確かめる、調べる enquire = inquire … 尋ねる、問い合わせる job … 仕事、働き口、勤め口 vacancy … 空席、空位、欠員 (2). フォーマルな英語では、省略形や短縮形を使わないようにする At the mo , I'm studying Economics at uni . ↓    ↓ At the moment university . ↓   Currently at the moment … 現在(のところ)、今(のところ) (3). フォーマルな英語では、能動態よりも受動態を使うようにする I have been working part-time in a shop and recently they promoted me to the role of manager. ↓ I was promoted (4). フォーマルな英語では、複雑な構造の文にする I am enthusiastic. I work hard. I pay attention to detail. ↓ I am an enthusiastic person who works hard and pays attention to detail. pay attention to detail(s) … 細かいことに気を配る

終結語尾 -(으)니까요 (~だから、~なので) (韓国語)

● 接続語尾の  -(으)니까 (~だから、~なので)に終結語尾の -요 が付いた形 ・ 前の語句の原因や根拠を表す。 (~だから、~なので) 이따가 전화해 보세요. 지금은 바쁘니까요. 少ししたら電話してみてください。今は忙しいですから。 겁 주지 마세요. 저는 아주 소심하니까요. おどかさないでください。私はとても気が小さいんですから。 【参考記事】 니까 を使った表現「~だから、~なので、~したら、~したのに」

Documentary about Tokaimura Nuclear Accident (with English subtitles)

(Please turn the English subtitles on.) (To see both the Japanese transcript and the English translation, click here .) The ICU of the Acute Medicine department in the Tokyo University Hospital. The treatment that took place here about a year and a half ago was unprecedented in the world. He is Dr. Kazuhiko Maekawa. He has been involved in the emergency care for about 30 years. It was the first time that he encountered a patient who had received a massive amount of radiation. "In the accident that occurred at the Tokaimura plant of JCO, three workers were exposed to radiation..." The criticality accident occurred at the nuclear fuel processing facility in Tokai village and two workers were killed by a heavy exposure to radiation. He is Hisashi Ouchi, the first victim of nuclear accidents in Japan. He was exposed to radiation that was about 20,000 times more than the permissible annual limit for ordinary people. This team was in charge of the treatment of Ouchi...

点過去と線過去(スペイン語)

点過去 は主に「 過去の事実や行為 」を表し、その行為は完結している 線過去 は主に「 過去に何かが行われたときの状況や過去の習慣 」を表す ● tener (持つ) の点過去と線過去の活用 tener 点過去 (不規則活用) 単数 複数 1人称 tuve tuvimos 2人称 tuviste tuvisteis 3人称 tuvo tuvieron tener 線過去 (規則活用 -er) 単数 複数 1人称 ten ía ten íamos 2人称 ten ías ten íais 3人称 ten ía ten ían Tuvimos noticias de Juan. 私たちはフアンの消息を知った。 Tuve un verdadero desengaño. 私は本当に失望した。 El año pasado tuvieron un accidente. 昨年、彼らは事故にあった。 Yo tenía un perro. 私は犬を飼っていた。 Yo tenía hambre. 私はお腹がすいていた。 Yo tenía siete años. 私は7歳だった。 ● 「なぜ~?」と「なぜなら~」の文 「なぜ~?」では por qué を、「なぜなら~」では porque を文頭に置く。 ¿Por qué no vas tú? なぜ君は行かないのですか? Porque no tengo tiempo. 時間がないからです。 ¿Por qué no me llamaste? なぜ私に電話をしなかったのですか? Porque no tenía el móvil. 携帯電話を持っていなかったからです。 ● 会話文 Profesor: ¿Por qué no vino usted a clase ayer? 教師: なぜ昨日、授業に出なかったのですか。 Estudiante: Ah, lo siento, porque tenía mucha fiebre. 学生: すみません。高い熱があったんで。 Profesor: ¿Ah sí? Entonces ¿por qué fue a la fiesta despué...

数を表す表現(スペイン語)

● 数を尋ねるときは ¿Cuántos + 男性名詞? または ¿Cuántas + 女性名詞? を使う ¿Cuántos años tiene su hijo? 彼の息子さんは何歳ですか? Su hijo tiene nueve años ahora. 彼の息子さんは今、9歳です。 ● スペイン語の数字の一覧表 0 cero 1 uno 2 dos 3 tres 4 cuatro 5 cinco 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 11 once 12 doce 13 trece 14 catorce 15 quince 16 dieciséis 17 diecisiete 18 dieciocho 19 diecinueve 20 veinte 21 veintiuno 22 veintidós 23 veintitrés 24 veinticuatro 25 veinticinco 26 veintiséis 27 veintisiete 28 veintiocho 29 veintinueve 30 treinta 31 treinta y uno 32 treinta y dos - - - - - - - - - - 44 cuarenta y cuatro 55 cincuenta y cinco 66 sesenta y seis 77 setenta y siete 88 ochenta y ocho 99 noventa y nueve ● 数を使った例文 ¿Cuántas hermanas tiene José? ホセは姉妹が何人いますか? Tiene dos hermanas. 2人います。 ¿Cuántas naranjas comemos? 私たちはいくつオレンジを食べましょうか? Comemos cinco naranjas. 5つ食べましょう。 ¿Cuántas lenguas habla usted? あなたは何か国語を話しますか? Hablo dos lenguas. 2か国語です。 ●...

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 15

(42:20~47:51) 人間の体を内側から壊していく放射線被曝。 Radiation exposure destroys human body from the inside. 放射線の影響は、大内さんの体の隅々にまで及んでいました。 The effects of radiation spread throughout Ouchi's body. 大内さんの筋肉の細胞です。 This photograph shows his muscle tissue. 放射線の影響を最も受けにくいとされています。 Muscle tissue is considered to be the least vulnerable to radiation damage. しかし、大量の放射線を浴びて、筋肉の繊維はほとんど失われていました。 However, most of the muscle fibers were lost by a massive amount of radiation. その中で1つだけ、筋肉がきれいに残っていた臓器がありました。 Among those, only one organ remained intact without its muscle tissue damaged. 心臓でした。 Heart. 心臓の筋肉だけは、放射線に破壊されていませんでした。 Only his heart muscle was not destroyed by radiation. 「どうしてなのか、もちろん違いはあるわけですけれども、心臓が大丈夫で、他の筋肉だけがやられていく。いろいろ文献を調べても、今のところよくわかりません。 "Of course, there are differences between heart muscle and other muscles. I studied various medical literature, but for now, I'm not quite sure why his heart survived in contrast to other muscles. 放射線の影響なのか、薬剤ですね、いろんな治療の影響なのかも、いろい...

니까 を使った表現「~だから、~なので、~したら、~したのに」(韓国語)

● 用言の語幹+(으)니까 (1) 前の節が後ろの節の理由、原因、根拠を表す。 (~だから、~なので) 추우니까 안으로 들어오십시오. 寒いから中に入ってください。 오래간만에 만났으니까 술이나 한잔 합시다. 久しぶりに会ったんだから、酒でも一杯やりましょう。 (2) 前の事柄の結果、後の事柄が起こることを表す。 (~したら) 회의를 마치니까 12시였어요. 会議を終えたら12時でした。 버스를 타고 보니까 자리가 없었어요. バスに乗ってみたら席がありませんでした。 (3) 前の内容と後の内容にずれが生じることを表す。 (~したら、~したのに) 이제 살 만하니까 아내가 세상을 떠나더라구. やっと暮らせるぐらいになったら、妻がこの世を去ってしまったんだよ。 결혼 상대자를 구하고 나니까 결혼 비용이 없어요. 結婚相手を見つけたら、今度は結婚の費用がありません。 (4) 話される内容の根拠を表す。 (~したら) 알고 보니까 회사에 다니고 있었어요. 調べてみたら、会社に通っていました。 듣자니까 그 사람이 부자라네. 聞いたところ、その人はお金持ちなんだって。

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 14

(38:10~42:20) 被曝81日目の夜、前川医師は、大内さんの家族全員を呼びました。 On the 81st night after the radiation accident, Dr. Maekawa called Ouchi's all family members together. 今度心臓が止まっても、もう蘇生措置はしないほうがいいと思う。前川医師は説明しました。 Dr. Maekawa told them that even if Ouchi's heart stopped again, any further resuscitation attempts shouldn't be made. 「そのときにはもう何もしないでくださいということをおっしゃいましたので、それは関係する医療スタッフには徹底してですね、心臓が止まっても、今度はもう心肺蘇生をしないということになりました。」 "His family agreed to my suggestion, and I gave the medical team strict instructions not to perform cardiopulmonary resuscitation if his heart stopped again." 家族は言葉少なに、部屋を後にしました。 His family left the room quietly. その翌日、奥さんは大内さんに語りかけました。 Next day, Ouchi's wife spoke to him. 2000年は越してほしい。 She wanted to ring in the new year with him. 家族は待機室で鶴を折り続けていました。 His family continued to fold paper cranes in the waiting room. その数は1万羽に達しようとしていました。 The number of the cranes was almost ten thousand. 被曝83日目、奥さんは息子を連れて、大内さんのもとを訪れました。 On the 83rd day afte...

直接目的語代名詞と「~を探す」「~を知っている」の表現(スペイン語)

● 直接目的語「~を」が人である場合、目的語の前に a を付ける Elisa busca a Daniel. エリサはダニエルを探しています。 Busca a Daniel Elisa. エリサはダニエルを探しています。 上の2つの文では、 a  を付けることで「誰が誰を探しているか」を明確にしている。 ● 直接目的語が何を指しているのか言わなくてもわかる場合、目的語代名詞を使う ¿Elisa busca a Daniel? エリサはダニエルを探していますか? Sí, lo busca. はい、彼を探しています。 目的語代名詞は 動詞の直前 に置く。 ● 直接目的語代名詞の一覧表 me 私を te 君を lo あなた (男性) を、彼を、それ (男性単数) を la あなた (女性) を、彼女を、それ (女性単数) を nos 私たちを os 君たちを los あなた方を、彼らを、それらを las あなた方 (女性のみ) を、彼女らを、それら (女性複数) を ●  buscar (探す) の活用 buscar 現在 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 busc o busc amos 2人称 busc as busc áis 3人称 busc a busc an buscar 点過去 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 busqu é busc amos 2人称 busc aste busc asteis 3人称 busc ó busc aron buscar 線過去 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 busc aba busc ábamos 2人称 busc abas busc abais 3人称 busc aba busc aban ¿Elisa buscaba a Elena? エリサはエレナを探していましたか? Sí, la buscaba. はい、彼女を探していました。 ¿Elisa os buscó? エリサは君たちを探しましたか? Sí, nos buscó. はい、私たちを探しました。 ●  conocer (知っている) の活用 c...

「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 4 (韓国語)

● 動詞の語幹+나 보다 ある事実を見て、それから推測し、他の動作や状態を推し量ることを表す。 ・未来時制のときは、-(으)려나 보다 を使う。 ・時相語尾 -었/았/였-、-겠- とともによく用いられる。 조용한 걸 보니 아이들이 자나 봐요. 静かなところを見ると、子供たちは寝ているみたいですよ。 아직까지 안 들어오는 것을 보니 술을 마시나 봐요. まだ帰ってこないところを見ると、酒を飲んでいるみたいですね。 ・形容詞に時相語尾が付いたときは、-나 보다 を使うことができる。  시험이 학생들에게 정말 어려웠나 봅니다.   試験が学生たちには本当に難しかったようです。 ● 動詞の語幹+(으)려나 보다 ある事実を見て、主語の意図が何か、主語がどのようにするのかを推し量ることを表す。 ・未来時制に対して使う。 ・尊敬形語尾とは結合できるが、時相語尾とは結合できない。 친구들이 오늘 저녁은 여기서 자고 가려나 봐요. 友達が今夜はここで泊まって行こうとしてるみたいです。 집 장만을 하는 것을 보니 아주 여기서 살려나 보지요? 家を買う準備をしているのを見ると、ここで長く住むつもりのようですね。 시꺼먼 구름이 몰려오는 것을 보니 비가 쏟아지려나 봐요. 真っ黒い雲が出てきたのを見ると、雨が降るみたいです。 【参考】-는 것 같다、-는 모양이다、-나 보다 の比較 -는 것 같다 … ある事物の動作や状態が他の事物と同じで、そこから推し量る。 -는 모양이다 … ある事物のありさまで動作や状態を推し量る。 -나 보다 … ある事物を見て、動作や状態を推し量る。 【類似記事】 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 1 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 2 「~のようだ」「~みたいだ」の表現 — 3

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 13

(33:48~38:10) 大内さんは家族の呼びかけにも応えなくなりました。 Ouchi no longer responded to his family's calls. 機械と薬に支えられて生きていました。 His life was supported by medical equipment and medicines. 「自分自身はもちろん、長い経過の中で、特に周りのほうに至ってはですね、もう治療をやめた方がいいのではないかなという気持ちは持ったと思います。しかし、何と言っても大内さんの場合、ご家族の方々が最後の最後まで希望を捨てられなかったというのはですね、私たちを支えてくれた一番大きな原動力となったと思います。」 "After a long period of treatment, some of the staff members, including me,  had a feeling that we shouldn't continue the treatment anymore.  However, Mr. Ouchi's family didn't give up hope for his recovery until the very end. I think that was the main driving force that supported us." 面会に訪れた家族の言葉です。 These are his family's words at his bedside. 母は息子の名前を呼びかけました。 His mother called his name. (久、頑張ってね) (Hisashi, hold on.) 父は耳元で語りかけました。 His father spoke in his ear. (最後まで頑張るんだ!) (Never give up!) 大内さんの血液の中で新たな事態が起きていました。 A new situation arose in Ouchi's blood. アメーバのように広がるのは免疫細胞です。 These ameba-like things are his imm...

「東海村臨界事故」の英訳に挑戦 - 12

(30:26~33:48) 治療が始まって2か月が経とうとしていました。 Nearly two months had passed since the treatment started. 大量の出血と、繰り返される輸血。 Massive blood loss and repeated blood transfusion. 大内さんの心臓は、体全体に血液を送り出すために、激しく打ち続けていました。 Ouchi's heart was beating wildly to pump blood throughout his body. 心拍数は、1分間に120以上。 His heart rate was over 120 beats per minute. マラソンをしているときと同じぐらいの負担がかかっていました。 His heart was working as hard as when running a marathon. この日、前川医師はいつもどおり午前7時ごろ回診を始めました。 On this day, Dr. Maekawa started making rounds about seven a.m. as usual. その直後、モニターを見た前川医師が大内さんの病室に駆け込みました。 Right after that, he saw the monitor and rushed into Ouchi's room. 心臓が突然停止したのです。 Ouchi's heart had suddenly stopped. 「これはまずいってことで、急いで大内さんの治療してる部屋に入って、それでマスターチームもそこまで行きますともうすぐに心臓を、心肺蘇生って言うんですけども、心臓マッサージを始めるんですが…」 "I hastily rushed into his room and the medical team immediately started cardiopulmonary resuscitation, that is, cardiac massage." 大内さんの心臓はいったん動き始めたものの、再び停止。 Ouchi's heart...

感嘆文 (スペイン語)

● 感嘆文は前後を感嘆符 ( ¡ ! ) で囲む ¡Qué bien ... !  で「なんて上手に~するのでしょう」という意味になる。 ¡Qué bien hablas español! 君はなんて上手にスペイン語を話すのでしょう。 ¡Qué bien hablaste español! 君はなんて上手にスペイン語を話したのでしょう。 ¡Qué bien hablabas español! 君はなんて上手にスペイン語を話していたのでしょう。 hablar 現在 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 habl o habl amos 2人称 habl as habl áis 3人称 habl a habl an hablar 点過去 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 habl é habl amos 2人称 habl aste habl asteis 3人称 habl ó habl aron hablar 線過去 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 habl aba habl ábamos 2人称 habl abas habl abais 3人称 habl aba habl aban ※ 線過去は「~していた」など、過去の状況を表す時制。 ●  tocar (楽器を弾く) の活用 tocar 現在 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 toc o toc amos 2人称 toc as toc áis 3人称 toc a toc an tocar 点過去 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 toqu é toc amos 2人称 toc aste toc asteis 3人称 toc ó toc aron tocar 線過去 (規則活用 -ar) 単数 複数 1人称 toc aba toc ába mos 2人称 toc abas toc abais 3人称 toc aba toc aban ¡Qué bien tocaste el piano! 君はなんて上手にピアノを弾いたんだ。 ¡Qué bien tocasteis la flau...