Scientists now have the dirt on the rubber ducky: Those cute yellow bath-time toys are — as some parents have long suspected — a haven for nasty bugs.
科学者たちがゴム製アヒルの弱みを握りました。あの可愛らしい黄色のお風呂のおもちゃは、一部の保護者たちが長年にわたり怪しんできたように、不潔なばい菌の温床だったのです。
dirt … 内密の情報、知られたくない弱み
Swiss and American researchers counted the microbes swimming inside the toys and say the murky liquid released when ducks were squeezed contained "potentially pathogenic bacteria" in four out of the five toys studied.
スイスとアメリカの研究者たちは、おもちゃ内部に浮遊する微生物の数を調べました。その結果、調査した5つのおもちゃのうち4つにおいて、アヒルをぎゅっと握ったときに放出される汚れた液体から「潜在的に病原性のある細菌」が検出されたのです。
pathogenic … 発病させる、病原性の
The bacteria found included Legionella and Pseudomonas aeruginosa, a bacterium that is "often implicated in hospital-acquired infections," the authors said in a statement.
検出された細菌にはレジオネラ菌や緑膿菌など、「院内感染に関与することの多い」細菌が含まれていたと、研究論文執筆者たちは声明で述べています。
hospital-acquired infection … 院内感染
The study by the Swiss Federal Institute of Aquatic Science and Technology, ETH Zurich and the University of Illinois was published Tuesday in the journal Biofilms and Microbiomes. It's billed as one of the first in-depth scientific examinations of its kind.
スイス連邦水科学技術研究所、スイス連邦工科大学チューリッヒ校、イリノイ大学によるこの研究は、学術誌『Biofilms and Microbiomes』で火曜日に発表されました。これは、この種の詳細な科学的調査としては初めてのものだと言われています。
be billed as … ~であると言われる、評される
They turned up a strikingly high volume — up to 75 million cells per square centimeter (0.15 square inch) — and variety of bacteria and fungus in the ducks.
科学者たちは、驚くほど大量(1平方センチあたり最大7500万個)の多種多様な細菌や真菌をアヒルの中から発見しました。
Tap water doesn't usually foster the growth of bacteria, the scientists said, but low-quality polymers in the plastic materials give them the nutrients they need. Bodily fluids — like urine and sweat — as well as contaminants and even soap in bathwater add microbes and nutrients like nitrogen and phosphorus and create balmy brine for bacteria.
この科学者たちによると、水道水によって細菌の増殖が助長されることは通常ありませんが、プラスチック素材に含まれる低品質のポリマーが細菌に必要な栄養分になります。体液(尿や汗など)だけでなく、浴槽のお湯に混ざった汚れや石鹸でさえも、微生物が増えたり、窒素やリンなどの栄養分が増したりする原因になり、細菌にとって心地よい環境が生まれるのです。
"We've found very big differences between different bath animals," said microbiologist and lead study author Lisa Neu, alluding to other types of bath toys — like rubber crocodiles — that also were examined. "One of the reasons was the material, because it releases carbon that can serve as food for the bacteria."
「おもちゃの種類によって非常に大きな違いがあることがわかりました」と述べるのは、微生物学者で研究論文の主執筆者であるリサ・ノイです。彼女は、同様に調査対象となった他の種類のおもちゃ(ゴム製のワニなど)について言及しました。「その理由の一つは素材です。おもちゃから放出された炭素は、細菌にとって栄養物になりうるのです。」
allude … それとなく言う、ほのめかす
While certain amounts of bacteria can help strengthen children's immune systems, they can also lead to eye, ear and intestinal infections, the researchers said. Among the vulnerable users: Children "who may enjoy squirting water from bath toys into their faces," a statement from the institute said.
ある程度の量の細菌は、子供たちの免疫システムを強化するのに役立ちますが、目、耳、腸の感染症の原因にもなると研究者は述べています。影響を受けやすいユーザーの中でも、子供たちは「お風呂のおもちゃから自分の顔に水をかけて遊ぶことがある」と研究所の声明は指摘しています。
squirt … (液体を)噴出させる、吹きかける、浴びせかける
The scientists, who received funding from the Swiss government as part of broader research into household objects, say using higher-quality polymers to make the ducks could prevent bacterial and fungal growth. The Swiss government isn't making any recommendations at this stage.
家庭用品に関する広範な研究の一環としてスイス政府から資金提供を受けた科学者たちは、高品質のポリマーを使ってアヒルを作ることで、細菌や真菌の増殖を防止できる可能性があると述べています。スイス政府は現在のところ、何の勧告も行っていません。
Known for their squeaks and eulogized in a Sesame Street song on TV, rubber duckies have been a childhood bath-time staple for years. Online vendor Amazon.com lists one such offering — advertised as water-tight to prevent mildew — among the top 10 sellers in its Baby Bath Toys category.
キューキューという鳴き声で知られ、テレビのセサミストリートの歌にもあるゴム製アヒルは、長年にわたって子供たちのお風呂タイムの必需品でした。Amazon.comでは、赤ちゃん向けのお風呂用おもちゃカテゴリーの売上トップ10にこのような商品がリストされており、かびを防ぐために防水になっていると宣伝されています。
staple … 不可欠な要素、必需品
mildew … 白かび
0 件のコメント :
コメントを投稿