Let sleeping dogs lie (触らぬ神にたたりなし)



Let sleeping dogs lie.
眠っている犬を起こすな。(直訳)
 ↓
寝た子を起こすな。
触らぬ神にたたりなし。
事を荒立てるな。

Don't mention her divoce in front of Maki.
It is better to let sleeping dogs lie.
マキの前で離婚ことには触れないでね。
そっとしておくほうがいいよ。

コメント

このブログの人気の投稿

使役動詞(make / force / have / get / let / allow)の使い分け

be disappointed with / at / in / by の使い分け

clash と crash ― 似て非なる2つの単語の使い分け

映画「ランボー」で英語の勉強 - 5

괜찮으시면、괜찮으시다면 (大丈夫であれば、よろしければ) (韓国語)