Let sleeping dogs lie.
眠っている犬を起こすな。(直訳)
↓
寝た子を起こすな。
触らぬ神にたたりなし。
事を荒立てるな。
Don't mention her divoce in front of Maki.
It is better to let sleeping dogs lie.
マキの前で離婚ことには触れないでね。
そっとしておくほうがいいよ。
英語、韓国語、スペイン語を勉強しています。
プロになりたい人と仕事が欲しい人のナビ・マガジン 「通訳・翻訳ジャーナル」 通訳者・翻訳者になりたい人、及び現役の方を対象として、様々な学習情報や職業情報を提供する専門誌。プロになるための語学や技術の修得法、スクール情報、仕事獲得法、料金体系やプロの生活ぶり、また必須の辞...
be disappointed with … 話者と失望の対象につながりがあり、他人事ではない感じ。 I'm disappointed with the result of the examination. 試験の結果にがっかりしました。 I'm di...
● 使役動詞を構文の観点から分類すると、次の2つに分けられる。 ・ 原形不定詞を伴うもの(make / have / let) A makes/has/lets B do My father made me wash the car. ...
「~ならば」の表現としては -면 と -다면 がありますが、意味合いが多少異なります。 -면 は「~ならば」という単なる条件を示しているのに対し、 -다면 は「現実とは異なるけれど、仮に~だと仮定するならば」という仮定の度合いを強めた表現になります。 괜찮으시면 제 ...
● 붙이다 … 物と物をぴったりとくっつける、人をそばにつけて世話をさせる 봉투에다 우표를 붙이십시오. 封筒に切手を貼ってください。 깨진 접시를 접착제로 붙였습니다. 割れた皿を接着剤でくっつけました。 경호원을 붙였어요. 護衛を付けました。 ...
● 現在や未来の能力 について話す場合と、 過去の全般的な能力 について話す場合は、 can / could と be able to を同じ意味で使える。 She can speak Spanish very well. \ / この2つの文は同じ意味 S...
0 件のコメント :
コメントを投稿