この記事では、英語学習者が迷いがちな be disappointed に続く前置詞の使い分けについて、詳しく解説します。with、at、in、by それぞれのニュアンスの違いを理解して、自然な英語表現を身につけましょう。 なぜ前置詞の使い分けが重要なのか? disappointed という単語は日常会話でよく使われますが、続く前置詞によって微妙なニュアンスの違いが生まれます。ネイティブスピーカーは無意識にこれらを使い分けており、正しく理解することで、より自然で正確な英語表現ができるようになります。 1. be disappointed with ~ 【個人的な関わりがある場合】 基本的な意味とニュアンス with は、話者と失望の対象に直接的なつながりや関係がある場合に使用します。自分が期待していたものや、自分に関係の深いものに対する失望を表現する際に最適です。 例文と解説 I'm disappointed with the result of my examination. 試験の結果にがっかりしました。(自分の試験なので個人的な関わりが深い) She's disappointed with her new smartphone. 彼女は新しいスマートフォンに失望している。(自分が購入したものへの失望) We're disappointed with the team's performance this season. 私たちは今シーズンのチームのパフォーマンスに失望している。(応援しているチームへの失望) 2. be disappointed at ~ 【客観的な出来事への反応】 基本的な意味とニュアンス at は、話者と失望の対象に少し距離がある場合に使用します。ニュースや出来事など、外部から見聞きした情報に対する失望を表現する際によく使われます。 例文と解説 I'm disappointed at the news about the concert cancellation. コンサート中止のニュースを聞いてがっかりしました。(外部からの情報への反応) Many voters were disappointed at the...
Japan's Princess Kako turned 28 on December 29th. 日本の佳子さまが12月29日に28歳の誕生日を迎えました。 The youngest daughter of Crown Prince Fumihito and Crown Princess Kiko visited the Imperial Palace to extend birthday greetings to the Emperor and Empress. 皇嗣文仁さまと皇嗣妃紀子さまの次女が天皇皇后両陛下に誕生日の挨拶をするために皇居を訪れました。 extend birthday greetings … 誕生日のあいさつをする The Princess has been actively taking on duties this year, including visits to rural areas that were suspended due to the coronavirus pandemic. 今年は新型コロナウイルス感染症の影響で中断していた地方訪問など、積極的に活動しています。 Other duties include working as a contract employee of the Japanese Federation of the Deaf three times a week since May. その他にも5月から週3回、全日本ろうあ連盟の契約社員として勤務しています。 Princess Kako has been working in the hope of creating a society in which everyone can live in peace , according to the Imperial Household Agency. 宮内庁によると、佳子さまは誰もが安心して暮らせる社会を目指して活動してきたそうです。 in the hope of … ~することを願って live in peace … 安心して暮らす
in (the) hope(s) of/that は 「~を願って、望んで、期待して」 という意味です。 the があるかどうかや hope が単数形か複数形かによるニュアンスの違いはないようです。 in (the) hope(s) of + (名詞や動名詞) He went to the movies early in hope of finding a better seat. 彼はなるべく良い席に座りたくて映画に早めに出かけた。 I didn't cooperate with you in the hope of getting something in return. 私は何か見返りを期待して協力したわけではない。 He took that train in hopes of meeting her. 彼女に会えることを願って彼はその列車に乗った。 in (the) hope(s) + (that節) I did it in the hope that I could help you. あなたのお手伝いができればよいと思ってそうした。 We folded a thousand paper cranes in hopes that our wish would be realized. 願い事がかなうように千羽鶴を折った。 I bought a lucky charm at a shrine in hope that it will help me pass the entrance exam. 入試に合格することを願って神社でお守りをもらった。
この記事では、英検1級で出題された句動詞 worm out of について説明します。名詞としての worm はミミズや芋虫のようにニョロニョロ・クネクネと這い進む虫を意味しており、自動詞としての worm にはそういう虫のように 「のろのろ進む、這うようにして進む」 という意味があります。 worm out of (something) を直訳すれば「(何か) から外に向かって這うように進む」ということであり、それが転じて 「(嫌なこと) からこっそり逃げる」 や 「(困難な問題) をなんとか切り抜ける」 という意味になります。 He tried to worm out of doing the presentation by pretending to be sick. 彼は病気のふりをしてプレゼンをするのを逃れようとした。 She wormed out of the legal trouble by hiring an excellent lawyer. 彼女は優れた弁護士を雇うことで法的なトラブルを切り抜けた。 out of の部分を into に変えて worm into (something) とすると、「(何か) の中に向かって這うように進む」となり、 「(場所など) にこっそり入り込む」 や 「(人などに) うまく取り入る」 という意味になります。 The spy managed to worm into the enemy's headquarters without being noticed. そのスパイは気付かれることなく敵の本部に忍び込んだ。 He tried to worm into his boss’s favor by constantly praising her decisions. 彼は上司の決定を絶えず褒めることで上司に気に入られようとした。
NHKラジオ英会話で出演者が話した言葉の中に buy time (時間を稼ぐ) という表現がありました。 「時間を稼ぐ」という表現は、他にも gain time 、 play for time 、 stall for time などがあります。これらの表現を使った例文を以下にご紹介します。 buy time The student tried to buy time by asking some questions. その生徒はいくつか質問をして時間を稼いだ。 The new drug will buy some time for end-stage patients. その新薬は末期患者にとってある程度の時間稼ぎになるだろう。 gain time Management temporized with labor to gain time. 経営者側は時間稼ぎのために労働者側にのらりくらりと対応した。 He gained time by putting off signing the papers for a few days more. 書類の署名を2、3日延ばして時間を稼いだ。 play for time She couldn't return the money on the day she promised and had to play for time. 彼女は約束した日に返金できず、時間稼ぎをしなければならなかった。 Their maneuvering at the conference was obviously calculated to play for time. 会議における彼らの策動は明らかに時間稼ぎを狙ったものだった。 stall for time The reason the negotiations are not making any progress is that the other party is stalling for time. 交渉がちっとも進まないのは相手側が時間稼ぎをしているからだ。 We stalled for time until the reinforcements arrived. 我々は援軍が到着するまで時間を稼いだ。
コメント
コメントを投稿