I have a conference in Geneva and I need to be on a plane in 2 hours.
ジュネーブで会議があって、2時間後の飛行機に乗らなきゃならないの。
And I have a blind date in half an hour and I need you to help me pick out what to wear. I win.
30分後にデートなのよ。何を着たらいいか選ぶのを手伝ってもらえない?
blind date … お見合いデート、初対面のデート
pick out … 選び出す
Why do you do this to me?
どうして私に頼むのよ。
Because I'm your sister and you love me.
かわいい妹のためじゃない。
I don't know, I feel like I'm not living up to my potential.
なんとなく自分の能力を生かしてないような気がするの。
live up to … (理想や主義など)に従って行動する、(評判や期待など)に応える
I went to work for Cat Grant because I thought working in a media company run by a powerful woman who actually shapes the way people think would be the way that I could make a difference.
キャット・グラントの下で働くことにしたのは、人の考え方さえ左右するような影響力の強い女性が経営するメディア企業で働けば、状況を変えられると思ったからなのよ。
make a difference … 違いが生まれる、変化をもたらす
But, instead, I just fetch layouts and coffee.
でも、レイアウトやコーヒーを運ぶだけ。
You always wanted to be normal, right?
いつも普通でいたいと思ってたんでしょう?
So, having a crappy boss and absolutely nothing to wear. This is what normal looks like.
嫌な上司がいるとか、着るものがなにもないとか、普通ってこういうことよ。
I am not normal! I have the same powers he does.
私は普通じゃないわ。彼と同じ能力があるのよ。
I can lift a bus, stop a bullet. Alex, I can fly.
バスを持ち上げたり、銃弾をはじき返したりできるし、空も飛べるわ。
At least, I think I can. I haven't done it in years.
少なくとも、できると思う。何年もやってないけど。
Kara, you've got a good job, you're cute, and thanks to your alien DNA, you can't get pimples.
カーラはいい仕事についてるし、かわいいし、宇宙人のDNAのおかげでニキビもできない。
Life is not so bad.
悪くない人生よ。
But, if you really wanna help somebody, you'll pick between one of these two, so I can get on my plane.
でも、どうしても人助けしたいのなら、私が飛行機に乗れるように、どちらか選んで。
Uh, yep.
こっち。
Good choice. When in doubt, go with blue, it is your color.
いい選択ね。迷ったら青を選ぶのよ。あなたに似合う色だから。
when in doubt … 疑わしいときは、不確かなときは、迷ったときは
All right. Text me every detail from your date and I will call you when I'm back from Geneva. I love you.
じゃあデートのこと、詳しくはメールしてね。ジュネーブから帰ったら電話するわ。愛してる。
Love you.
0 件のコメント :
コメントを投稿